

D1417

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་བཛྲ་ཌཱ་ཀ་ཏནྟྲ་སྱ་ཏཏྟྭ་སུ་སྠི་ར་ནཱ་མ་པཉྫི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱུད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རབ་ཏུ་བརྟན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀའ་འགྲེལ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཤིན་ཏུ་གོང་ན་མེད་པའི་དེ་ཁོན་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱ བའི་ཕྱིར་གསང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པ་འདུས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ།རྒྱུ་དེས་ན་སྡུད་པར་བྱེད་པས་ཀྱང་དེ་ལྟར་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གསུངས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་འདིའི་སྡུད་པ་པོར་འགྱུར་བས་སོ། །ཡང་ན་བརྡའི་དབང་ གིས་གསང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་སེམས་ཀྱི་དོན་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ།སྒྲ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ནུས་པ་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་པ་ཉེ་བར་སྦྱར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པར་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ལ་སོགས་ པ་ངེས་པ་བསྟན་པ་དེའི་ཕྱིར་དྲང་བའི་དོན་དང་ངེས་པའི་དོན་གྱི་རིམ་པས་ཀླད་དུ་ཨེ་བཾ་གྱི་དོན་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།གཞན་དུ་མདོ་སྡེའི་སྡེ་སྣོད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་ལྟར་མཐོང་བ་དང་འགལ་ལོ། །དེས་ན་འདི་སྐད་བདག་གིས་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་སྦྱར་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་དོན་དུ་མ་དང་ལྡན་ཏེ། སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དང་། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྡོ་རྗེའི་གུར་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་མ་གྲུབ་པ་ལ་སྒྲུབ་པའི་ཉེས་པ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་འདིར་ཡང་གྲུབ་པ་སྒྲུབ་པར་གསུངས་པ་ལ་གང གིས་བཟློག་པར་བྱ།ཤེས་རབ་ཅན་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། བརྡའི་དོན་ཅིའི་ཕྱིར་བྲི་བར་མི་བྱ། དེའི་ཕྱིར་འདི་ལ་ཉེས་པ་མེད་དོ། །འགྲོ་བ་མཐའ་དག་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྟོང་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཡོ་བ་མེད་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། བླ་མ་བརྒྱུད་ པའི་རིམ་པའི་མན་ངག་གིས་རང་གི་ངོ་བོ་རྟོགས་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་བྱའོ།གཞན་ཉམ་ཐག་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། ཡང་ན་དགོས་པ་ལ་སོགས་པ་འདོད་པ་ལ་སྒྲ་གཙོ་བོའི་དོན་ལ་འདའ་བ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་གསང་བ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ལ་སྒྲ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཚེ་སྡུད་པར་བྱེད་པས་ཀྱང་རིགས་ པས་རྙེད་པ་མ་ཡིན་ནོ།

这是一段藏文佛教典籍的翻译，我将为您完整翻译：
梵语：Śrī-vajra-ḍāka-tantrasya-tattva-susthira-nāma-pañjikā
汉语：吉祥金刚空行续之真实坚固论注
顶礼吉祥金刚空行！
为了证悟无上真实义，在密续等词句中宣说"如是我闻"等集会内容。因此，结集者也按此次第宣说，因为此处世尊金刚亥母是此经的结集者。
或者，通过密意表达，以密续等词句显示心的意义，因为声音的结合本性的力量不是主要的。
为什么要加上"如是我闻"这样的词呢？因为在密集等经中以"如是我闻"等确定义理，所以通过了义和不了义的次第，在开头显示"诶旺"(E-VAṂ)的含义。否则，就与在一切经藏等法中所见相违。
因此，虽然加上"如是我闻"等，但具有多重含义，因为这在佛密续等瑜伽续和金刚空行母金刚帐幕等瑜伽母续中都有宣说。若不如此，就会有对未成立之事加以成立的过失。
若问：此处也说成立已成之事，谁能遮止？智者应当自知。为何不写密意的含义？因此此处无过。
应当完全了知一切众生所共不共的空性与大悲无二的菩提心不动，仅仅通过上师传承次第的口诀了悟自性。其他徒劳又有何用？
或者，对于所欲的必要等，不应违背声音的主要含义。此处在显示密义时，若声音成为主要，则结集者也不应以理获得。

།གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་གསུང་རབ་རྣམས་ལ་འདི་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེས་ན་འདིར་ཡང་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་པོར་སྦྱར་བ་འཐད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དོན་ཅི་ཡང་རུང་བ་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་དེ་ལྟར་ཡང་ཐེ་ ཚོམ་ཟ་བ་མ་ཡིན་ཏེ།སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐོས་པའི་བཤད་པའི་ཁྱད་པར་གསུངས་པས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅི་ཡང་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་རིགས་པ་ལ་རྟོགས་བཞིན་པས་ནི་གཞུང་རྒྱས་པར་འགྱུར་བས་དོན་མེད་ཅིང་ཉམ་ཐག་པར་ཅི་ཞིག་བྱ། ཇི་ལྟར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ འདིར་སྦས་པ་ནི་ཡོད་པ་སྟེ།འདིར་སྦས་པ་ཡོད་པ་དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། །དེ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་ལས་འོངས་པའི་ཨེ་ལ་སོགས་པའི་གསང་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པའི་དབྱེ་བས་དེ་དང་དེ་རུ་སྦས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་ཉིད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བསྟན་ པར་བཞེད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཤེས་པར་འདོད་ན་ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་ནན་ཏན་དུ་བྱ་བར་འོས་སོ། །དེས་ན་ལུང་ནི་འདི་དག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་སྟེ། འདིར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྦས་པ་དེ་དོན་དང་མི་འགལ་བར་བསྟན་པར་བྱའོ། །གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པ་ན། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བཞུགས། ། མཁའ་འགྲོ་ཀུན་དངོས་སེམས་དཔའ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་བདེ་བའི་མཆོག་།འདི་ནི་རང་བྱུང་བཅོམ་ལྡན་འདས། །གཅིག་པུ་ཉིད་ནི་ལྷག་པའི་ལྷ། །སྒྲ་ཡི་ཚུལ་ལས་ངེས་འབྱུང་རྣམས། །དམ་ཚིག་སྤྱོད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལས། གསང་བའི་སྒྲ་ལས་ནི་ཨེའོ། །ཐམས ཅད་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་ལས་ནི་བའོ།།མཆོག་གི་སྒྲ་ལས་ནི་ཐིག་ལེའོ། །མཁའ་འགྲོ་མའི་རང་བཞིན་གྱི་སྒྲ་ལས་ནི་མཱ་ཡའོ། །ཡང་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་ལས་ནི་ཨའོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ར་དང་ལྡན་པ་དང་མཱ་ཡའི་ཚེག་དྲག་ལས་ཡི་གེ་ཤར་བྱས་ཏེ་སྦྱར་བ་དང་། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ སྒྲ་ལས་ཨུའོ།།ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་ལས་ཏའོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཡང་མའོ། །གཅིག་པུ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་ལས་ཨེ་ཀའོ། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་ལས་སའོ། །མཆོག་གི་སྒྲ་ལས་མའོ། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་སྒྲ་ལས་ཨིའོ། །ཡང་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་ལས་ནའོ། །དམ་ཚིག་གི་སྒྲ་ ལས་མཱ་ཡའོ།།མཆོག་གི་སྒྲ་ལས་ཨེ་གཟུང་ངོ་། །དེས་ན་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨེ་བཾ་མཱ་ཡ་ཤྲུཏཾ་ཨེ་ཀ་སྨིན་མ་ཡེ་ཞེས་སོ།

我来翻译这段藏文：
虽然如此，但这应当应用于一切经典。因此，此处首先加上"如是我闻"等特征是合理的。如此，无论何种意义都善加运用，也不会有疑惑，因为结集者自身已说明所闻的特殊解释，所以没有任何可疑惑的特征。
此处若详细阐述理趣，文字将变得冗长，无义且徒劳何为？无论如何，世尊在此确有隐藏之义。若问此处所隐藏的是什么？当说明：通过上师传承次第所传的"诶"等密义，是根据众生意乐差别而隐藏于彼彼处。因此，如来意在显示极密之义。
若欲了知此义，应当以大智慧精进修习。因此，这一切都具有教证，此处应当如实显示隐义而不违背意义。
最胜密意欢喜中，
恒时安住一切性，
空行众体即勇识，
金刚空行最胜乐。
此乃自生薄伽梵，
唯一即是胜天尊，
从于声音法则出，
是为誓言行境界。
从此偈颂中：从"密"字得"诶"字，从"一切性"字得"瓦"字，从"最胜"字得"点"字，从"空行"本性字得"玛雅"字，又从"一切性"字得"阿"字。此字与"ra"结合，以及"玛雅"的顿号所显现的字组合。从"勇识金刚空行"字得"乌"字，从"一切性"字得"他"字，从此字又得"玛"字，从"唯一"字得"诶迦"字，从"一切性"字得"萨"字，从"最胜"字得"玛"字，从"一切性"字得"伊"字，又从此字得"那"字，从"誓言"字得"玛雅"字，从"最胜"字取"诶"字。
因此，其义为："Evaṃ māya śrutaṃ ekasmin māye"。

 །གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པ་ན། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །མཁའ་འགྲོ་ཀུན་དངོས་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་བདེ་བའི་མཆོག་།འདི་ ནི་རང་བྱུང་བཅོམ་ལྡན་འདས།།གཅིག་པུ་ཉིད་ནི་ལྷག་པའི་ལྷ། །སྒྲ་ཡི་ཚུལ་ལས་ངེས་འབྱུང་རྣམས། །དམ་ཚིག་སྤྱོད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན། །ཞེས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་དང་ཁྱད་པར་དག་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་གསལ་བར་བྱས་པས་ནི་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་གནས་པ་ཡིན་ ནོ།།ཡང་ན་འདིར་ཁྱད་པར་གཞན་ཡང་ཡོད་པར་བསྟན་ཏེ། གསང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་རྣམས་ལ་ཁམས་བཅུ་དྲུག་ཏུ་སྦྱར་བ་དང་། ཁ་སྦྱོར་ལ་སོགས་པར་གང་བསྟན་པ་དེ་ཡང་གཏན་ལ་དབབ་པར་བྱ་བ་དང་། ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་པོས་དེའི་དོན་མདོར་བསྡུས་པ་དང་། ཡང་ན་སྟོང་པ་ ཉིད་བཅུ་དྲུག་ཏུ་བསྟན་པ་དང་།མཆོག་ཏུ་གཏན་ལ་དབབ་པ་རྣམས་སྡུད་པ་པོས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱུད་མཐའ་དག་གི་དོན་ཐུགས་ལ་བཞག་སྟེ། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །གང་གི་ཚེ་གང་གིས་གང་ལས་ཞེས་པའི་དྲི་བ་ལྔས་ནི་གླེང་གཞི་ བསྟན་ཏེ།གང་གི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཨེ་བཾ་གྱི་རྣམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཁང་བ་བརྩེགས་པའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པ་སྟེ། དམ་ཚིག་སྤྱོད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ནི། །ཞེས་པའི་གསང་བར་སྤྱོད་པ་དང་སྤྱོད་ཡུལ་བྱེད་ཅིང་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། ལུང་ལ་ནི་རྟགས་དང་སྒྲའི་མཚན་ཉིད་རང་དབང་ མ་ཡིན་པར་རིགས་སོ།།དེས་ན་གནས་དེར་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས་དེའི་ཚེ་ཐོས་སོ། །ཐོས་པ་ནི་ཁོང་དུ་ཆུད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འོ། །མཁའ་འགྲོ་ནི་འགྲོ་བའི་དོན་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ། སྐད་ཀྱི་བྱིངས་རྣམས་ནི་དོན་དུ་མ་དང་ལྡན་པ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཞུགས་ཞེས་བྱ་བའི་ཡང་དོན་ཏོ།།དུས་གཅིག་ནི་དུས་གཅིག་གི་ཚེའོ། །དུས་གཞན་མ་ཡིན་ཞིང་ད་ལྟའི་དུས་ན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་སྡུད་པ་པོས་བདག་ཉིད་ཐོས་པ་མང་བ་དང་ལྡན་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྣམ་པར་ཐར་བའི་བདེ་བ་རྙེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །དོན་ནི་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་དུ་ཐོས་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།འདི་དག་གིས་ནི་སྟོན་པ་དང་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། རྗོད་པ་དང་། བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་། དགོས་པ་དང་། དགོས་པའི་དགོས་པ་རྣམས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།

我来翻译这段藏文：
最胜密意欢喜中，
恒时安住一切性，
空行众体即勇识，
金刚空行最胜乐。
此乃自生薄伽梵，
唯一即是胜天尊，
从于声音法则出，
是为誓言行境界。
由此，通过明显显示能别与所别合一的意义，一切都善住。或者，此处还显示其他差别：在密续等词句中配合十六界，以及在双运等中所说的也当决定，以十六字母略摄其义，或者显示十六空性，结集者将阐释最胜决定等一切续部的意义，心中记持后说"如是我闻"等。
以"何时、何人、从何处"等五种提问显示序分：世尊住于诶旺形相法源楼阁中央时，即"誓言行境界"所说的密行与行境，随行修持。对于教证，应知标志和声音的特征非自主。因此，在彼处被眷属围绕的金刚空行母处，彼时听闻。听闻即通达。金刚即金刚萨埵。空行即具有利益众生之义，因为语根具有多义，"安住"也是此义。
一时即在某一时。非他时而是现在时之义。此说明结集者自身多闻具足，获得不可思议解脱之乐的意思。意思是从世尊处听闻的结语。
这些显示了圆满的导师、处所、能诠、所诠、必要及究竟必要。

 །སླར་ཡང་གསང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ཁྱད་པར་དུ་ དབྱེ་སྟེ།གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པའི་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་ལ་སྦས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསང་བའོ། །མཆོག་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའོ། །དགྱེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡིད་དགའ་བར་བྱེད་པའོ། །མཆོག་ཀྱང་ཡིན་ལ་དགྱེས་པ་ཡང་ཡིན་པས་ན་མཆོག་དགྱེས་སོ། །གསང་བ་ དང་མཆོག་ཏུ་དགྱེས་པ་ནི་གསང་བ་མཆོག་དགྱེས་ཏེ་ཁྱད་པར་བསྡུ་བའོ།།དེར་རྟག་ཏུ་བཞུགས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པའོ། །རྟག་ཏུ་བཞུགས་པ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བཞུགས་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །མཁའ་འགྲོ་ཀུན་དངོས་ སེམས་དཔའ་ནི།།ཞེས་པ་ནི། ཐམས་ཅད་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ལས་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བ་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བའི་ཡང་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་སུ་ཁྱབ་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཅན་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་ལ་ཤིན་ཏུ་བརྩོན་པའི་ མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ནི་སྲོག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ། སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་བདེ་བ་སྟེ། འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གི་ཡིད་ལ་རེ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་རང་བྱུང་ཞེས་པ་ལ། རང་བྱུང་བར་གྱུར་པས་རང་བྱུང་ ངོ་།།ཡང་ན་གང་གི་སྟོང་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་བདེ་བ་ལ་གོམས་པས་རང་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞིང་། སེམས་ཅན་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བས་ན་རང་བྱུང་ངོ་། །གཅིག་པུ་ཉིད་ནི་ལྷག་པའི་ལྷ། །ཞེས་པ་ནི་ལྷ་ལས་ལྷག་པའི་ལྷ་སྟེ། མཆོག་ཏུ་བཙུན་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་དང་། གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྱོད་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་འཁྲུངས་པའི་ཕྱིར། དེས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནི་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་སྦྱོར་བའམ། ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་བདུད་བཅོམ་པའམ། ཡང་ན་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པ་འཇོམས་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་ལ་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། གང་དེ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱའོ། །སྒྲའི་ཚུལ་ལས་ངེས་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་སྒྲའི་ཚུལ་གྱི་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་སྔགས་དང་ལྷ་དག་དབྱེར་མེད་པ་ལས་ཆོས དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་སྟེ།སྐུ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས་འགྲོ་བ་གདུལ་བའི་ཕྱིར་རོ།

再次分别解说"密"等词的特征：
若问最胜密意欢喜的特征如何？因对声闻等隐藏故为密。最胜即殊胜。欢喜即极为悦意。既是最胜又是欢喜，故为最胜欢喜。密与最胜欢喜即密最胜欢喜，此为特征总摄。
恒时安住于彼处，即通达世尊无住涅槃界。恒时安住即一切时中安住之义。
"空行众体即勇识"者，即从一切身语意中所生不可说之又不可说佛刹中遍满的般若波罗蜜本性，极为精进利益众生的空行母众。她们的勇识即为命根，因为是大悲本性。最胜乐即无上乐，因为能满足一切众生心愿。
"此乃自生"者，成为自生故为自生。或者，由于修习空性与大悲不二之乐而自然生起，令众生成就如是果位，故为自生。
"唯一即是胜天尊"者，即超胜诸天之天尊，因为证悟最尊贵，以及生于所化众生种种行为的世界中，因此世尊即是胜天尊。"薄伽梵"即具足自在等功德，或降伏烦恼等魔，或以智慧摧毁烦恼，因此智慧称为摧毁者，具此者即称为薄伽梵。
"从于声音法则出"者，即大乐本性声音法则的吽字本性，咒语与本尊无二中，为调伏众生而以法身、报身、化身三身本性而出。

 །སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་ཏེ། ཐམས་ཅད་དུ་སོན་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འབྱུང་བར་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རིམ་པ་བསྟན་ པ་ཉིད་དོ།།ད་ནི་གསང་བའི་མཆོག་གི་དགྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་སྟེ། རྟག་ཏུ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བཞུགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའོ། །འགྲོ་ཞིང་འབྱུང་བས་ན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སྟེ། ད་ནི་ནམ་མཁར་འགྲོ་བ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཁམས་སུ་ རྣམ་པར་བསྟན།།ཞེས་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་དང་དམ་ཚིག་ཉིད་དོ་ཞེས་པའམ། ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲས་ཀླ་ཀློའི་སྐད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་སྨོན་པ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བཞི་དང་ལྡན་པ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞལ་བཞི་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ། །གང་དུ་གནས་ཞེས་གསུངས་པ་ལས་གསང་བ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་དབུས་སུའོ། །ཁྱད་པར་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མཆོག་སྟེ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའོ། །སླར་ཡང་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་སྟེ། དགྱེས་པ་ནི་དགའ་ བ་ལ་སྦྱོར་བའོ།།ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་དུ་སོན་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན། གསང་བས་ཡི་ཁམས་ཡིན་ཏེ། །མཆོག་ནི་ཆུ་ཡི་ཁམས་ཡིན་ནོ། །དགྱེས་པ་མེ་ཡི་ཁམས་ཡིན་ཏེ། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རླུང་གི་ཁམས། །རྟག་ཏུ་ཞུགས་པ་ནམ་ མཁའི་ཁམས།།ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། །བདེ་བར་གཤེགས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཉིད། །གསང་བ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། །མཆོག་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །དགྱེས་པ་འོད་དཔག་མེད་ཡིན་ཏེ། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་དོན་ཡོད་གྲུབ། །རྟག་ཏུ་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ཏེ། །བཞུགས་ པ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའོ།།ཡང་ན་དགའ་ལ་སོགས་པ་ནི། །བཞི་ཡི་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་སྣ་ཚོགས་ལ་སོགས་པའི། །སྐད་ཅིག་བཞི་རུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཡང་ན་རྣལ་འབྱོར་བཞི་དང་ནི། །མྱུར་བ་ལ་སོགས་སྐད་ཅིག་བཞི། །ཡང་ན་ར་ནི་རྡོ་རྗེར་གསུངས། །ཡི་གེ་ཧ་ ནི་པདྨར་བརྗོད།།གང་ཡང་འདི་དག་འདུས་པ་ནི། །བྱང་སེམས་སུ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཚིག་གཞན་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ནི། །དེའི་ཁྱད་པར་དུ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །བདེ་བའི་མཆོག་ཅེས་པ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་གི་ཚུལ་ཡོད་པའི་བདེ་བ་ཞེས་པའོ། །དེའི་དོན་ཁྱད་པར་དུ་ ཕྱེ་བ་ནི་མཆོག་གོ།

化现种种色相，以遍一切处显现的本性，如是令一切决定出生之义。或者，即是显示现观次第。
现在分别解说"密最胜欢喜"等：恒时即一切时中安住的世尊金刚空行。因行走出生故为金刚空行，如说："今于虚空行，显现于佛界。"金刚即因不可分离本性故为智慧与誓言，或者以金刚空行之声以蛮语显示，因具足空性、无相、无愿等四解脱门，表示世尊将现为四面之义。
所说安住处为密处，即在法源中央。其特征如何？最胜即殊胜。再作区分：欢喜即喜乐相应。一切自性即于一切法界显现的本性故。
或者：
密为地界，
最胜为水界，
欢喜为火界，
一切自性为风界，
恒时安住为空界。
或者金刚萨埵与五如来本性：
密为毗卢遮那，
最胜为宝生，
欢喜为无量光，
一切自性为不空成就，
恒时为不动，
安住为金刚空行。
或者喜等四者，
如其次第配四位。
或者配合种种等，
四个刹那。
或者四种瑜伽，
及速等四刹那。
或者"ra"说为金刚，
字母"ha"表示莲花，
此等和合，
当说为菩提心。
其余一切词，
皆为彼之差别。
"最胜乐"者，即与一切众生共同的乐。其特殊意义即为最胜。

།ལུས་ལ་ནི་རྟགས་དང་སྒྲའི་མཚན་ཉིད་རང་དབང་མ་ཡིན་པར་རིགས་སོ། །མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་ནི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟེར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་གཅིག་པུ་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷའོ། །གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་བསྒོམ་པའི་རྗེས་ སུ་སྒྲུབ་པ་ལ་སྟོན་པར་བྱེད་པས་ན་སེམས་དཔའོ།།ཡང་ན་སེམས་ལ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་སེམས་དཔའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་རང་ཉིད་འབྱུང་བས་ན་རང་འབྱུང་ངོ་། །ཡང་ན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རང་འབྱུང་བའོ། །ཡང་ན་ དབང་བཅུ་བརྙེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་རང་འབྱུང་ངོ་།།མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་གྱི་དངོས་པོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་དེའི་རང་བཞིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་ལས་དང་ཆོས་དང་དམ་ཚིག་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཞི་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་མཁའ་འགྲོ་ མའི་སྒྲས་ནི་ལུས་ལ་གནས་པའི་རྩའི་འཁོར་ལོའོ།།དེའི་རང་བཞིན་ནི་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་སེམས་དཔའོ། །འདིས་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐྱེད་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ པ་ཉིད་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་པར་རོ་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་དག་ནི་རྟོགས་པར་སླ་བར་བཤད་པ་སྟེ། གསང་བའི་ཚིག་ཙམ་གྱི་དོན་མ་ལུས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་དང་པོའི་གསང་བའི་བཤད་པའོ།། །།དང་པོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ གནས།།ཞེས་པ་ནི་དང་པོར་ཨོཾ་གནས་པའོ། །དེ་ལ་སྡེ་ཚན་མཐའ་མ་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི། ཨོཾ་དེའི་མཐའ་མར་སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པའི་མཐའ་མ་ཧ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཏ་པ་དག་ནི་མཐའ་མ་ལ། །རི་ཁྲོད་བདག་གིས་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། ཏའི་སྡེ་ཚན་དང་བའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མར་གནས་ པའི་ན་དང་མ་སྟེ།དེའི་མཐར་བདག་གི་ཧ་བལྟ་བར་བྱའོ། །གསུམ་པ་མདའ་ཡིས་སྤྱི་བོར་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི་དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པའི་ཨི་དེས་བརྒྱན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མཐའ་རུ་ས་ཞེས་པ་ནི། མཐའ་རུ་ས་སྦྱར་བའོ། །ལ་ཤ་དག་གི་དབུས་ཀྱི་གདན། །ཞེས་པ་ནི། ལ་དང་ཤ་དག་གི་ དབུས་སུ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཝ་དེ་གང་གི་གདན་དུ་སྦྱར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།མདའ་གཉིས་པ་ཡི་ཡོངས་སུ་དག་།ཅེས་པ་ནི། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྦྲེལ་བས་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

身体应知标记与声音特征非自在。最胜乐因能赐予一切众生不共涅槃故。因此唯一即是胜天尊。因为向所化众生显示随修行而成就，故为勇识。或者因与心相应故为勇识。因自生三十七菩提分法之自性故为自生。或者因不可思议缘起故为自生。或者因获得十力故为自生。
空行母众之体性即一切瑜伽母之本性，即观自在母等之本性之义。此显示事业、法、誓言、大手印四者。或者空行母之声表示住于身中之脉轮。其本性即世俗菩提心之体性，因此即为勇识。此显示生起秘密灌顶。或者以智慧智之无二瑜伽入等持，于三界成一味之义。
这些是易于理解的解释，是对密语词义的完整解说。此为吉祥金刚空行第一品之密义解释。
"初住毗卢遮那"者，即初住唵字。"于彼末尾加末类"者，即于该唵字末尾加第八类末字哈。"末尾ta pa二字，当观山居我"者，即ta类与pa类末尾的na与ma，其末尾当观我的哈。"第三箭饰顶"者，即以第三元音字i作饰之义。"末加sa"者，即末尾加sa。"la sha中间座"者，即在la与sha中间所住的字母va作为座位之义。"第二箭遍净"者，即与第二元音相连而遍悦之义。

 །རི་ཁྲོད་ཨ་ཡི་མདའ་སྟེང་གནས། །ཞེས་པ་ནི། རི་ཁྲོད་ནི་ཧའོ། །དེ་ཡང་ དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་མདའ་དད་ལྡན་པའི་དོན་ཏོ།།སླར་ཡང་རི་ཁྲོད་མདའ་ལྔའི་གདན། །ཞེས་པ་ནི། སླར་ཡང་ཧ་ཨུའི་གདན་ལ་གནས་པའི་དོན་ཏོ། །ཟླ་ཕྱེད་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ཐིག་ལེས་མཛེས་པར་བྱས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལ་ཤའི་དབུས་སུ་གནས་ས་ བོན།།ཞེས་པ་ནི། ལ་དང་ཤའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་ས་བོན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བཅུ་པའི་མདའ་ཡིས་ཡོངས་སུ་དག་།ཅེས་པ་ནི། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་པོ་ཨཽས་བརྒྱན་པས་མགུ་བར་བྱ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །ཤ་དང་ས་ཡི་དབུས་གནས་པ། །ཞེས་པ་ནི། ཤ་དང་ས་དག་གི་དབུས་གནས་ པའི་ཥ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཞལ་གསུམ་པ་ཞེས་པ་ལ་ཞལ་གསུམ་པ་ནི་ཏའོ། །རླུང་གི་གཉིས་པ་དྲག་པོས་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ལ་རླུང་གི་ཡའོ། །དེའི་གཉིས་པ་ནི་ཤའི་སྡེ་ཚན་ཏེ། དེའི་མཐའ་མའི་ཧ་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པས་བརྒྱན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་དང་ནི་ཧ་རྙེད་པ། །ཞེས་པ་ནི་ ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧ་བླང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དགུ་པ་མདའ་ཡིས་ཡོངས་སུ་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི། ཨོཾ་དང་ཡང་དག་ལྡན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེ་རྙེད་པ་ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཕཊ་བླང་བ་ཉིད་དོ། །ལྷག་མ་ཧ་ཞེས་པ་ནི་སྡེ་ཚན་གྱི་ལྷག་མ་སྟེ་མཐའ་ན་གནས་པའི་ཧའོ། །ཚིག་གིས་ཁ་བསྐང་ ཞེས་པ་ནི་ཧ་ལ་ཨོཾ་སྦྱར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འདིས་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དྲུག་གི་སྔགས་བཏུ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ནོ། །ོཾ་ཧ་ན་མཿཧི་སྭཱ་ཧཱ་ཧུ་བཽ་ཥཊ་ཧེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧོ་ཕཊ་ཧཾ་ངོ་། །ལྔ་པའི་དབུས་གནས་དེ་ཁོ་ན། །ཞེས་པ་ནི་སྡེ་ཚན་ལྔ་པའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་བའོ། ། ཡི་གེ་ཧ་དང་ཡོ་འང་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་ཡོ་བཏུ་བའོ། །རི་ཁྲོད་ར་ལ་ཞོན་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་ར་ལ་གནས་པའོ། །ི་ཡི་མདའ་ལ་སྤྱི་བོར་གནས། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཨི་མགོར་ཡང་དག་པར་གནས། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སླར་ཡང་པ་སྡེའི་མཐའ་མ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་ཡང པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མའི་མ་བཟུང་བའོ།།དགུ་པའི་མདའ་ཡིས་ཡོངས་སུ་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི། ཨོའི་དབྱངས་ཡིག་དང་ལྡན་པའོ། །རི་ཁྲོད་འདི་ཉིད་ལ་ཞོན་པ་ནི་ཧའི་ཡི་གེ་དེ་ཉིད་ར་ལ་བརྟེན་པའོ།

"山居阿箭上住"者，山居即哈字。此即与元音字箭相应之义。"复次山居五箭座"者，即复次哈字住于乌字座之义。"半月点庄严"者，即以半月与点作庄严之义。"la sha中住种子"者，即住于la与sha中间的种子之义。"第十箭遍净"者，即以第十元音au庄严而令悦之义。"住于sha与sa中"者，即住于sha与sa中间的ṣa之义。
"三面"者，三面即ta。"风二猛饰"者，风即ya。其二即sha类，以其末尾的ha加第十一元音作饰之义。"得hūṃ hūṃ与ha"者，即取hūṃ hūṃ ha之义。"第九箭遍饰"者，即与oṃ相应之义。"得phaṭ字"者，即取字母phaṭ。"余ha"者，即类别之余即末位之ha。"以词补"者，即于ha加oṃ之义。
此显示六转轮王咒之摄取。其咒为：oṃ ha namaḥ hi svāhā hu bau ṣaṭ he hūṃ hūṃ ho phaṭ haṃ。
"住于第五中彼"者，即住于第五类中间的ba。"加ha与yo字"者，即摄取ha yo字。"山居乘于ra"者，即ha字住于ra。"i箭住顶上"者，即字母i正住于顶之义。"复次pa类末"者，即取pa类末尾的ma。"第九箭遍饰"者，即与o元音相应。"乘于此山居"者，即该ha字依于ra。

 །རྣ་བ་རུ་ནི་ཨེ་ཡིས་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཨེས་མགོའི་གྲཝར་བརྒྱན་པའི་དོན་ ཏོ།།རི་ཁྲོད་ར་ལ་ཞོན་པས་མཛེས། །ི་མདའ་ཟླ་ཕྱེད་ཐིག་ལེས་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་ར་ལ་བརྟེན་པ། དབྱངས་ཡིག་ཨིས་བརྒྱན་ཅིང་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པས་མཛེས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སླར་ཡང་རི་ཁྲོད་མདའ་ལྔས་སྦྱར། །ཟླ་ཕྱེད་ཐིག་ལེས་ཅོད་པན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་ སླར་ཧ་དབྱངས་ཡིག་ཨུ་དང་ལྡན་པས་བཏུབའོ།།ཁྱད་པར་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ཐིག་ལེའི་ནོར་བུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལ་སྦྱར་བའི་དོན་ཏོ། །སླར་ཡང་མཐའ་དག་དེ་ཉིད་མགོན། །ཞེས་པ་ནི། སླར་ཡང་མཐའ་དག་གི་དེ་ཁོ་ན་མཆོག་སྟེ་ཧཱུ~ཾ་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་མགོན་པོའོ། །མཐའ་མར་ཕཊ་ཀྱིས་རིན་ ཆེན་བརྒྱན།།ཞེས་པ་ལ། ཕཊ་ནི་ཀླུའི་རིན་པོ་ཆེ་འདྲ་བ་སྟེ། ཐ་མར་ཕཊ་ཀྱིས་གཉིས་འགྱུར་སྦྱར། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཆོ་ག་བཞིན། །སྣ་ཚོགས་ཚིག་ནི་ཁ་བསྐང་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། དེའི་རྗེས་སུ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ལ་ཁ་བསྐང་བས་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གིས་ ཞེན་ཁ་བསྐང་བའི་ཆོ་གས་སོ།།སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཐུན་མོང་གི་ཆོ་གར་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། དེའི་རྗེས་སུ་རེ་ཞིག་དང་པོར་ཨོཾ་དང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མགོར་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་། ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་སྔགས་བཏུ་བ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ ཏེ།ོཾ་བ~ཾ་ཧ~ཾ་ཡ~ཾ་ཧྲིཾ་མོ~ཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ། སྔོན་དུ་ཀ་བསགས་མཐར་རུ་ནི། །ར་དང་མཉམ་པ་ལན་གཉིས་བཟླ། །ཞེས་པ་ནི། དང་པོ་ཁོ་ནར་ཀ་རའི་མཐའ་དང་ལྡན་པར་སྦྱར་བ་ལན་གཉིས་སུ་བཟླས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སླར་ཡང་འདི་ནི། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སེམས་ཅན་སྦྱོར། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའོ།བནྡྷ་ཅོད་པན་མཛེས་པས་ཆིངས། །ཞེས་པ་ནི་མགོར་རལ་པའི་ཅོད་པན་མཛེས་པ་ཆིངས་ཤིག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །སླར་ཡང་འདི་ནི་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། བནྡྷ་དང་ཞེས་པའི་སྒྲའི་གཟུགས་འདི་ཉིད་སླར་བཟླས་པ་སྟེ། ལན་གཉིས་སུ་བཟླ་བར་བྱ་ཞེས་པའི་ དོན་ཏོ།།ཏྲཱ་ས་བརྫུན་པའི་འཇིག་རྟེན་སྐྲག་།གཟུགས་བྲལ་བདེན་དངོས་འདི་ནི་བཟླ། །ཞེས་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་བརྫུན་པ་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་གཟུགས་དང་བྲལ་བའི་བདེན་པའི་དངོས་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་གསུངས་པ་ཡང་བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

"耳中以e庄严"者，即以字母e庄严头角之义。"山居乘ra美，i箭半月点庄严"者，即ha字依于ra，以元音i庄严，并以半月与点庄严而美之义。"复次山居五箭合，半月点为冠"者，即复次以ha与元音u相合而摄，其特征如何？即以半月与点之宝加于其上之义。
"复次一切彼尊"者，即复次一切之真实最胜即hūṃ，以此为尊。"末以phaṭ宝饰"者，phaṭ如龙宝，即末尾以phaṭ加倍合之义。"如毗卢遮那仪轨，种种词当补"者，即其后以一切词补充圆满之义。以何补充？以前说共同仪轨观之，其后首先于oṃ及一切头上以半月与点庄严之义。
此显示六瑜伽母咒之摄取。其咒为：oṃ vaṃ haṃ yaṃ hrīṃ moṃ hrīṃ hrīṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ。
"先积ka末ru，与ra等双诵"者，即首先加ka ra末尾相应而双诵之义。复次此："kuru kuru众生合"者，即于众生利益善加修习。"bandha冠庄严系"者，即头上系美丽发髻冠之义。"复次此当诵"者，即bandha此声相复诵，即当双诵之义。"trāsa虚妄世间惊，离相真实此当诵"者，即令虚妄世间惊惧，离相真实空性所说亦当诵之义。

 །ཀཥ་ཨོ་ཡི་མདའ་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཀྵ་ཨོའི་དབྱངས་ཡིག་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བྷ་ཡ་གློ་རུ་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་པ་ནི། བྷ་ཡའི་སྒྲ་གློ་བུར་གནས་པར་བྱ་བའོ། །སླར་ཡང་འདི་ནི་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ལན་གཉིས་སུ་བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རི་ཁྲོད་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས། །ཞེས་པ་ནི། ཡི གེ་ཧ་རའི་སྟན་ལ་གནས།།ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བཅུ་པའི་མདའ་དང་ཟླ་ཕྱེད་དང་། །ཐིག་ལེ་ཡིས་ནི་ཡོངས་སུ་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ཉིད་ཨཽ་དང་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ཐིག་ལེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཉིད་སླར་ཡང་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་འདི་ཉིད་ཡང་བརྗོད་པ་སྟེ། ལན་གཉིས་སུ་བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རི་ཁྲོད་ཉིན་གཅིག་ལྷན་ཅིག་པས། །ཡོངས་བརྒྱན་ཚེག་དྲག་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཧ་ར་ལ་བརྟེན་ཅིང་ཚིག་དང་ལྷན་ཅིག་པ་བཏུ་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཉིས་འགྱུར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ལན་གཉིས་སུ་བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕེ ཞེས་བྱ་བའི་སྟེང་དུ་ནི།།ཟླ་བ་བཞོན་པའི་ཐིག་ལེར་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཕེའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་ཐིག་ལེར་སྦྱར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སླར་ཡང་བཟླས་པར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་སྔོན་བཞིན་དུ་ཡང་བཟླས་པ་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕཊ་ཕཊ་སྒྲ་ཡིས་བསྒྱིངས་ཏེ་མཛེས། །ཞེས་པ་ནི་ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་ པས་བརྒྱན་པ་གོང་མ་དང་སྦྱར་བར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ད་ཧ་ད་ཧ་མཁའ་འགྲོ་སྡོམ། །མ་ལུས་རྣམ་རྟོག་ཤིང་ནི་སྲེག་།ཅེས་པ་ནི། ད་ཧ་ད་ཧ་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྡོམ་པ་སྟེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་ལུས་པའི་ཤིང་སྲེག་པའི་དོན་ཏོ། །སྡེ་ཚན་ལྔ་པ་གཉིས་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི། སྡེ་ཚན་ལྔ་པའི་པ་དང་། སྡེ་ཚན་གཉིས་པའི་ཙ་དང་ལྡན་པའི་དོན་ཏོ། །སྡེ་འདི་དག་གི་གཙོ་བོ་ནི། །སླར་ཡང་བཟླས་པར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་སྡེ་ཚན་དེ་དག་གི་ཡི་གེ་གཉིས་པོ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་སླར་ཡང་བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བྷཀྵ་བྷཀྵ་བ་ས་རུ་དྷི་ར་ཨནྟྲ་མཱ་ལཱ་བ་ལམ་བི་ནེ་ཞེས པ་ནི།བྷཀྵ་བྷཀྵ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྡུས་ཏེ་བཏུ་བར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་སཔྟ་པཱ་ཏཱ་ལ་ག་ཏ་བྷཱུཾ་ཛཾ་ག་སརྦཾ་བཱ་ཞེས་པ་དང་། ཧཪྫ་ཡ་ལན་གཉིས་བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི། ཏཪྫའི་ཚིག་ལན་གཉིས་སུ་བསྒྲེ་བར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

"kṣa与o箭相应"者，即字母kṣa与o元音相应之义。"bhaya突然安住"者，即bhaya声突然安住。"复次此当诵"者，即当双诵之义。"山居住日座"者，即字母ha住于ra座之义。"第十箭与半月，及点遍庄严"者，即以au与半月及点遍圆满之义。"此复当诵"者，即此复说，当双诵之义。
"山居日一同，遍饰顿点正住"者，即字母ha依于ra并与词同摄之义。"加倍"者，即当双诵之义。"于phe之上，月乘点相合"者，即于字母phe上加半月与点相合之义。"复次当诵"者，即如前亦当诵之义。"phaṭ phaṭ声庄严美"者，即以phaṭ phaṭ庄严与上相合之义。
"daha daha空行缚，无余分别木焚烧"者，即daha daha空行誓，焚烧一切分别之木之义。"第五类二相应"者，即与第五类pa及第二类ca相应之义。"此类之主尊，复次当诵"者，即此等类中二字成为主尊复次当诵之义。"bhakṣa bhakṣa vasa rudhi ra antra mālā valambine"者，即bhakṣa bhakṣa等摄取之义。"gṛhṇa gṛhṇa sapta pātāla gata bhūjaṃga sarvaṃ vā"者，及"harja"双诵者，即tarja词当双诵之义。

 ། དང་ཀ་སྟེ་གསུམ་པ་དང་། བཞི་པའི་ ཚིག་ལ་ཡང་དག་གནས།།ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་དང་སྡེ་ཚན་གསུམ་པའི་ཌ་དང་འདི་ཉིད་ཀྱི་བཞི་པཌྷ་ཡའི་ཚིག་ལ་གནས་པའི་དོན་ཏོ། །སྦྱོར་འདི་བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ནི་ལན་གཉིས་སུ་གདོན་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རི་ཁྲོད་མེ་ཡི་གདན་ལ་གནས། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཧ་ར་བརྟེན་པའི་ དོན་ཏོ།།བཞི་པའི་མདའ་ཡིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །ཞེས་པ་ནི་བཞི་པའི་དབྱངས་དང་ལྡན་པའི་དོན་ཏོ། །སླར་ཡང་བཟླས་པར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་ལན་གཉིས་སུ་བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཀ་ཥ་སྡེ་ཚན་ལྔ་པ་ཡི། །མཐའ་ཡི་གདན་ལ་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ ཀྵ་སྡེ་ཚན་ལྔ་པའི་མཐའ་མ་མའི་གདན་ལ་གནས་པའོ།། དང་ཐིག་ལེར་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི། ཨའི་དབྱངས་ཡིག་དང་ཐིག་ལེ་དང་རབ་ཏུ་ལྡན་ཞེས་པའོ། །འདི་ནི་བཟླས་པར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི། འདི་སླར་བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སླར་ཡང་རི་ཁྲོད་ཅེས་བྱ་ བ།།གཉིས་པའི་མདའ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པའི་ཡི་གེ་ཧ་དང་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་ལྡན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སླར་ཡང་གསུམ་པའི་མདའ་ཡིས་ནི། །རི་ཁྲོད་ཡོངས་སུ་བརྒྱན་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཧ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སླར་ཡང་ རི་ཁྲོད་ཅེས་བྱ་བས།ལྔ་པའི་མདའ་ཡིས་གདན་དུ་བྱས། །ཞེས་པ་ནི་སླར་ཡང་ཡི་གེ་ཧས་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་གདན་དུ་བྱས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཟླ་ཕྱེད་དང་། །ཐིག་ལེ་ཅོད་པན་གྱིས་ནི་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི། འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་། ཐིག་ལེས་ཅོད་པན་དུ་བརྒྱན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་དག་སླར་ཡང་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཡང་དང་ཡང་དུ་བཟླས་པ་བྱ། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཀ་ས་ཙ་དྷ་ཨི་མདའ་འཆང་། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཀ་དང་ས་ཅ་དང་དྷ་རྣམས་དབྱངས་ཡིག་ཨི་འཆང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རེ་རེ་བཞིན དུ་ལིའི་མཐའ་ཞེས་པ་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ལིའི་སྒྲའི་མཐའ་དང་ལྡན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འདི་ཡི་རང་བཞིན་སླར་ཡང་བཟླས། །ཞེས་པ་ནི་ཡང་ཡང་དུ་བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རི་ཁྲོད་ཨུ་ཡི་མདའ་ལ་ཞོན། །ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་ཐིག་ལེར་ལྡན། །སླར་ཡང་ཡོངས་སུ་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་ གེ་ཧ་དང་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་ཨུ་ལ་བརྟེན་པ་དང་།ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པ་ལན་གཉིས་སུ་བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

"a与第三及，第四词正住"者，即字母a与第三类ḍa及其第四ḍha词安住之义。"此合当诵"者，即当双诵之义。"山居住火座"者，即字母ha依于ra之义。"以第四箭遍圆满"者，即与第四元音相应之义。"复次当诵"者，即当双诵之义。
"kṣa第五类，末座正安住"者，即字母kṣa住于第五类末ma座。"与点正相应"者，即与a元音及点善相应。"此当诵"者，即此复当诵之义。"复次山居，与第二箭正相应"者，即字母ha与第二元音相应之义。"复次以第三箭，山居遍庄严"者，即以第三元音圆满ha之义。
"复次山居，以第五箭为座"者，即复次字母ha以第五元音为座之义。"此等一切半月与，点冠庄严"者，即此等一切如所说以半月与点为冠庄严之义。"此等复当诵"者，即此等一切当反复诵之义。"ka sa ca dha持i箭"者，即字母ka、sa、ca、dha等持元音i之义。"各以li为末"者，即各以li声为末相应之义。"此性复当诵"者，即当反复诵之义。
"山居乘u箭，具半月与点，复次遍当诵"者，即字母ha依于第五元音u，具半月与点，当双诵之义。

 །ཕཊ་ཀྱིས་རིན་ཆེན་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །རྣམ་པ་དུ་མའི་ཆ་དང་ནི། །ཆ་མེད་མེ་ཏོག་ཡང་དག་བླང་། །ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཆ་དང་། ཆ་མ་ཡིན་པའི་མེ་ཏོག་ བླངས་ཏེ་ཕཊ་ཀྱི་མཐའ་ཅན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ།།འདིས་ནི་ཀ་ར་ཀ་ར་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཚོགས་གང་ཞིག་གླུའི་རྣམ་འཕྲུལ་གྱིས་བཏུས་ཏེ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་ཀ་ར་ཀ་ར་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཏྲ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ། ཀྵོ་བྷ་ཡ་ཀྵོ་བྷ་ ཡ།ཧྲཽཾ་ཧྲཽཾཿཧྲཿཧྲཿ་ཕེཾ་ཕེཾ། ཕཊ་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། བྷཀྵ་བྷཀྵ། བ་ས་རུ་དྷི་ར། ཨནྟྱ་མཱ་ལཱ་བ་ལཾ་བི་ནི། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་སབྟ་པཱ་ཏཱ་ལ་ག་ཏ་བྷུ་ཛཾ་ག་སརྦ་བཱ་ཏརྫ་ཡ་ཏརྫ་ཡ། ཨཱ་ཀྡྡྷྱ་ཨཱ་ཀྜྜྷྱ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཀྵྨོཾ་ཀྵྨོཾ་ཧཱ~ཾ་ཧཱ~ཾ་ཧིཾ་ཧིཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཀི་ལི་ཀི་ལི། སི་ལི་སི་ལི། ཙི་ལི་ཙི་ལི། དྷི་ལི་ངྷི་ལི། ཧུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ། སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་དང་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ལས་ཀྱི་ཚོགས་བརྒྱ་བྱའོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་གཉིས་པའི་སྔགས་བཏུ་བའི་བཤད་པའོ།། །།རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་དང་བཙན་ཐབས་ཀྱི་གཟུངས་དང་། སྤྱན་སེར་ཅན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ལྷན་ཅིག་པར གཏོགས་པ་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པ་དེ་བཞིན་དུ་བཏུ་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏི་ཝཱི་རེ་ཤཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ཝཱགྣི་སཾ་ནི་བྷཱ་ཡ། ཇ་ཊཱ་མ་ཀུ་ཊོཏྐ་ཊཱ་ཡ། དཾཥྚཱ་ཀ་རཱ་ལོ་གྲ་བྷཱི་ཥ་ཎ་མུ་ཁཱ་ཡ། ས་ཧ་སྲ་བྷུ་ཛ་བྷ་སུ་རཱ་ཡ། པ་ར་ཤུ་པཱ་ཤོདྱ་ཏ་ཤཱུ་ལ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དྷཱ་རི་ཎེ། བྱཱ་གྷཱ་ཛ་ ནཱཾ་བར་དྷ་རཱ་ཡ།མ་ཧཱ་དྷཱུམྦྲ་ཨནྡྷ་ཀཱ་ར་བ་པུ་ཥཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལ་བཙན་ཐབས་ཀྱི་གཟུངས་འདིའོ། །ཱནྚེ་བཌྚེ་ནཌྚེ་ཀུ་ནཊྚེ་ཐ་ཀེ་ཐ་ར་ཀེ་ཏ་རུ་བི་ཏ་རུ་བ་ནཌྚ་ཀི་ལི་ལི་ལུ་ལུ་ཧི་ལི་མི་ལི་ཏི་ལི་སི་ལི་སི་ལི། ཨ་ཐེ་བ་ཐེ་ཀུ་ན་ཐེ། ཨ་ན་པ་ཏི། བྷ་ན་པ་ཏི། ཀ་སེ་གྷ་སེ། གྷ་སེ་མ་ཧཱ་གྷ་ས་གྷེ་ ས་གྷ་སེ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་བཾ་གྷ་ཙ་ལཱཀྵ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་པ་ནི་སྤྱན་སེར་ཅན་གྱི་སྔགས་སོ། །གང་དུ་བཏུ་ཞེ་ན། ཨ་མོ་ཧེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པར་རོ། །ཧེ་མ་བནྡ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ས་ལ་ཁྲུ་གང་ཙམ་བརྐོས་ནས་དེའི་འོག་གིས་བླངས་ཏེ་ལན་བདུན་དུ་མངོན་ པར་བསྔགས་ཏེ།དབུགས་མི་འབྱིན་པར་ཁང་པའི་སྟེང་དུ་གཏོར་ན། ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ།

"以phaṭ成就珍宝。种种分及，无分花正取"者，即取种种分与非分之花，以phaṭ为末的咒王善成就之义。此中以kara kara等咒语集，以歌之变化摄取而示。
其中咒语是：oṃ kara kara kuru kuru, bandha bandha, trāsaya trāsaya, kṣobhaya kṣobhaya, hrauṃ hrauṃ hrīḥ hrīḥ pheṃ pheṃ, phaṭ phaṭ, daha daha, paca paca, bhakṣa bhakṣa, vasa rudhira, antya mālā valambini, gṛhṇa gṛhṇa sapta pātāla gata bhujaṃga sarva vā, tarjaya tarjaya, ākaḍḍhya ākaḍḍhya hrīṃ hrīṃ kṣmāṃ kṣmāṃ hāṃ hāṃ hiṃ hiṃ hūṃ hūṃ, kili kili, sili sili, cili cili, dhili dhili, huṃ hūṃ phaṭ。
此咒王及经中所说的百种事业加行应作。此为吉祥空行金刚第二品咒语摄取之释。
八足咒及强制咒，及黄眼咒同属经中所示，应如是摄取。其中咒是：oṃ namo bhagavati vīreśāya, mahā kāvāgni saṃnibhāya, jaṭā makuṭotkaṭāya, daṃṣṭā karālogra bhīṣaṇa mukhāya, sahasra bhuja bhasurāya, paraśu pāśodyata śūla khaṭvāṃga dhāriṇe, vyāghrā janāṃbara dharāya, mahā dhūmbra andhakāra vapuṣāya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā。
其中强制咒是：āṇṭe vaṭṭe naṭṭe kunaṭṭe thake tharake taru vitaru vanaṭṭa kili lili lulu hili mili tili sili sili, athe vathe kunathe, anapati, bhanapati, kase ghase, ghase mahā ghasa ghese ghase svāhā。
oṃ vaṃ gha calākṣaya hūṃ huṃ hūṃ phaṭ phaṭ者，是黄眼咒。于何处摄取？于amohe等处。
hema banda等咒法是：于地掘一肘许，取其下土，诵七遍，不出气于屋顶撒之，如所说即成。

 །བྷ་ས་བ་ཏོ་ལ་ཨིཌྚི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་མཐར་གང་གསུངས་པ་ནི་བ་ལང་གི་གདོང་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བའོ། །ཁྱུ་མཆོག་གི་རྭས་ས་གཏོར་བ་བར་སྣང་ལས་མྱུར་བར་བླངས་ཏེ་ཞེས་ པ་ནི།ཁྱུ་མཆོག་རང་ཉིད་ཀྱི་རྭས་བརྐོས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་བླང་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིར་ངེས་པར་དཀྲུགས་པ་དང་མ་དཀྲུགས་པའི་རིམ་པས། སྦྱོར་བ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གཞན་དག་ཏུ་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ། །བཀས་སྤྲིན་བཟློག་པ་འགྲུབ་ ཅེས་པ་ནི།ིན་དསྶ་ཏིཎྞ་ཛྷ་ཨ་ཨི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །ཀ་ར་བཱི་རའི་ལྕུག་མ་ལ་ལག་པའི་ཚད་ཙམ་བླངས་ཏེ། ཆོ་ག་བཞིན་སྔགས་པས་རླུང་དང་ཆར་པ་དང་སེར་བ་ལ་སོགས་པ་ཟློག་པར་བྱེད་དེ། འདིའི་ཆོ་གས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །རཏྣ་ར་ཏི་ཞེས་པ་ནི། ཨོཾ་རཏྣ་ར་ཏི་སྭཱ་ཧཱ་ ཞེས་པའོ།།སྔགས་འདིའི་སྦྱོར་བ་ནི་བུད་མེད་ཀྱི་ཆུའི་རྗེས་ཀྱིས་དང་། བདག་གི་ཆུའི་རྗེས་ཀྱིས་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་དང་། གཞན་ཡང་མིའི་ཐོད་པར་གི་ཝང་དང་། སེན་རྩི་དག་གིས་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆ་བྱད་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྫོགས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་གསུམ་པའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་བཤད་པའོ།། །།དཔའ་བོ་གཡུལ་དུ་ཕྱོགས་པའི་རས་ལ་རི་མོ་སྣ་ཚོགས་པས་ལུས་སྤྲས་ཞེས་པ་ནི། ཨོཾ་ཛཾ་བྷེ་མོ་ཧེ་ཞེས་པའི་སྦྱོར་བས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི་དེའི་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཐམས ཅད་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ནོ།།བཙན་ཐབས་ཀྱི་གཟུངས་རྒྱུན་དུ་ཀློག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འཆི་བ་ལས་རྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ། །སྤྱན་སེར་ཅན་གྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ཀྱང་དེ་ལྟར་འགྱུར་རོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་བཞི་པའི་ལས་ཀྱི་ལྷག་མའི་བཤད་པའོ།། །།རྟོག་པའི་དགྲའི་མཆེ་བ་ ཅན།།ཞེས་པ་ནི་གཤིན་རྗེའི་དགྲའི་མཆེ་བ་ཅན་གྱི་ཡི་གེ་སའོ། །རུས་སྦལ་གདན་ལ་ཡང་དག་བཞུགས། །ཞེས་པ་ནི། ཨུའི་གདན་ལ་ཡང་དག་པར་བཞུགས་པའོ། །པ་སྡེ་དབུ་མའི་མཐར་ཆུད་པ། །སླར་ཡང་བཞི་པ་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་པ་ནི་བཀྲམ་པའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་གནས་ པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མའོ།།སླར་ཡང་བཞི་པ་ཞེས་པ་ནི། སྡེ་ཚན་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབུས་སུ་གནས་པའི་བཞི་པའི་བྷ་དེ་རུ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་གནས་པའོ། །གཤིན་རྗེ་ཕྱོགས་ཀྱི་སར་གནས་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ནའོ།

"bhasa vato la iṭṭi"等咒语末尾所说者，是牛面瑜伽。"以牛王角撒地，从空中迅速取"者，即以牛王自身之角所掘者即应取之义。此中应以搅动与不搅动之次第了知瑜伽。咒语亦如是。如是其他易于了知。
"以令退云成就"者，即以"nindassa tiṇṇa jha a i"等咒语。取夹竹桃枝手量许，如法持咒者能退风雨雹等，应以此法了知。"ratna rati"者，即"oṃ ratna rati svāhā"。
此咒瑜伽是：以女人水迹与自己水迹合一，又于人头盖骨中以麝香及指甲画所修对象形象之义。如是乃至"应圆满事业仪轨"。此为吉祥空行金刚第三品事业集之释。
"勇士趋战布上以种种图饰身"者，应以"oṃ jambhe mohe"等瑜伽了知。八足咒王于其一切特殊事业中非共通。常诵强制陀罗尼者将胜死亡。以黄眼瑜伽亦如是。此为吉祥空行金刚第四品余事业之释。
"分别敌之具牙"者，即阎魔敌具牙之字sa。"正住龟座"者，即正住于u座。"pa类中央末至，复次第四正住"者，即住于展开轮中央类末。"复次第四"者，即于该类中央住第四bha处正瑜伽安住。"住于阎魔方位"者，即ta类末na。

 །བཟང་པོས་སྟེང་དུ་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་བཟང་པོ་ནི་ཨི་ སྟེ།དེས་སྟེང་དུ་བརྒྱན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སླར་ཡང་རུས་སྦལ་ཞེས་བྱ་བ། །གཤིན་རྗེ་མཆེ་བར་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །ཅེས་པ་ནི། ཡང་རུས་སྦལ་ནི་ཨུ་སྟེ། ས་དང་ལྡན་པར་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །མྦྷའི་ཚིག་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་མྦྷའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པའི་དོན་ཏོ། །མེ་ཡི་རུས་སྦལ་ གདན་ལ་གནས།།ཞེས་པ་ལ། མེ་ནི་གཤིན་རྗེའི་སྲུབ་མ་སྟེ་ཧའོ། །རུས་སྦལ་ནི་ཨུ་སྟེ་དེའི་གདན་ལ་གནས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མགོན་པོ་རི་མོ་གཉིས་ནི་འབར། །ཞེས་པ་ནི་ཧཱུཾ་འབར་བ་དང་ལྡན་པ་གཉིས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གདེངས་ཀའི་གདེངས་ཅན་འབར་བའི་མགོན། །ཞེས་པ་ནི། ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་པ་ ཁ་ནས་འབར་བའི་མགོན་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ། སྔགས་འདི་ལྟར་བཏུས་ཏེ། སྤེལ་བ་འདིས་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཁྭ་གདོང་མ་ཞེས་པ་ནི་ཁྭ་གདོང་ཅན་གྱི་བུད་མེད་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྐྲ་གྲོལ་མ་ཞེས་པ་ནི་སྐྲ་བཤིག་ མའོ།།གཅེར་བུ་ཞེས་པ་ནི་གཅེར་བུ་མར་གྱུར་པའོ། །ཟླ་བའི་ཆ་མ་ཞེས་པ་ནི། དེའི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རེའུ་མིག་བསྒྲུབ་ཅེས་པ་ནི། ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དེར་རེའུ་མིག་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྙིང་གའི་སྟེང་དུ་ཕྲེང་གཉིས་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་སྙིང་གར་རེའུ་ མིག་ཕྲེང་གཉིས་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེར་འདི་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། ཀ་ཧ་ཀ་ཧིཛྫ་ཨ་ཀསྨཱ་ཐཱཾ་ཞེས་པའོ། །འཕྲལ་དུ་འབྲས་བུ་སྟེར་བྱེད་པའི་སྔགས་ཀྱི་དོན་སུ་ཞིག་ལ་བསྟན་པར་བྱ། །སུ་ལའང་བསྟན་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་པས་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་ ནི་རྩ་བར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་དབང་པོ་དང་། ཚངས་པ་དང་། ཁྱབ་འཇུག་དང་། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རྣམས་མངོན་སུམ་དུ་དཔུང་དང་བཞོན་པར་བཅས་པ་ལྷགས་ཏེ་བསྲུངས་ཀྱང་། ཁྭ་གདོང་མའི་སྙིང་གར་གནས་པའི་འཁོར་ལོས་རློག་ཅིང་འཇིག་པར་བྱེད་དོ། །བྷི་དི་ཀ་ནི་ས་དབང་ཕྱུག་།ཅེས་ པ་ནི།བྷི་དི་ཀ་ས་དབང་ཕྱུག་ནི་ཨོཾ་སྟེ། བཅུ་གཉིས་པོ་དེ་དག་ལ་སའི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཟླ་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་དག་གིས་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི། ཨོཾ་ལ་ཟླ་ཕྱེད་དང་ཐིག་ལེ་དག་གིས་བརྒྱན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

"以善上饰"者，善即i，意为以其上饰。"复次龟者，阎魔牙中善成就"者，又龟即u，意为与sa相应善成就。"具足mbha词"者，意为具足mbha声。
"住于火龟座"者，火即阎魔母ha。龟即u，意为住于其座。"怙主二画燃"者，意为具足二燃烧的hūṃ。"具有张口燃烧怙主"者，意为从口燃烧phaṭ phaṭ的怙主。
oṃ sumbha ni sumbha hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，如是摄取此咒，以此增益成就一切事业。其中瑜伽是：乌面女者，意为画乌面女人。散发者即散乱发。裸者即成裸体。月分者，意为于其心间画半月。"成就方格"者，意为于该半月中作方格。"心上作二串"者，意为如是于心间作二串方格。
于其中应写：ka ha ka hijja a kasmā thāṃ。即刻赐予果报之咒义应向谁示？不应向任何人示。如随事业，应以经中所说仪轨为根本。
即使帝释、梵天、遍入、大自在天亲临并具军队坐骑来护持，乌面女心间之轮亦能摧毁破坏。"bhidika为地自在"者，bhidika地自在即oṃ，因说彼十二为地自在故。"以半月点庄严"者，意为以半月及点庄严oṃ。

 །སླར་ཡང་དབུ་མའི་དབུ་མ་བླང་། །ཞེས་པ་ནི། དབུ་མ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་ཏེ། དེའི་དབུ་མ་བཏུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བྱང་གི་དབུ་མ་ཡང་བླང་བྱ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་གནས་པ་ནི་ཙའི་སྡེ་ཚན་ཏེ། དེའི་དབུ་མ་ཛ་བླང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཞབས་ཀྱི་པདྨ་ཉི་མར་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཆ་འོག་གི་ཆར་ར་དང་ལྡན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བདེན་བྲལ་མི་ཀི་ར་ཡིས་བརྒྱན། །ཞེས པ་ནི།བདེན་བྲལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་གནས་པའི་བ་བླང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མི་ཀི་རས་བརྒྱན་པ་ནི་ཨཻས་བརྒྱན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འབར་བ་བིདྷི་ཀ་ཡིས་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི་འབར་བ་ནི་ར་སྟེ་དེ་ལ་བི་དྷི་ཀ་ཨོས་བརྒྱན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བྱང་གི་དང་པོ་གཤིན་རྗེའི་མཐའ། །ཞེས་པ་ལ། བྱང་གི་དང་ པོ་ནི་ཙའོ།།གཤིན་རྗེའི་མཐའ་མ་ནི་ནའོ། །ཁྱུ་མཆོག་སྟེང་དུ་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་པ་ལ། ཁྱུ་མཆོག་སྟེང་དུ་གནས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨེ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རླུང་ལ་རན་དྷས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །ཅེས་པ་ལ། རླུང་ནི་ཡའོ། །རན་དྷས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཤིན་རྗེ་མཆེ་བ་ཅན་ བདེན་བྲལ།།ཞེས་པ་ལ། གཤིན་རྗེའི་མཆེ་བ་ཅན་ནི་སའོ། །བདེན་བྲལ་ནི་ཝ་སྟེ་དེ་ལ་ཡི་གེ་ས་གནས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མོ་ཧི་ཏ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ལ། མོ་ཧི་ཏའི་ནི་ཨ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལ་བརྒྱན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཤིན་རྗེ་སྲུབ་མ་ནི་ཧའོ། །མོ་ཧི་ཏེ་ནི་ཨ་སྟེ། དེས་ཡོངས་སུ་ བརྒྱན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ན་ནི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དང་པོ་རུས་སྦལ་བྱང་གི་ནི། །དང་པོར་གཉིས་པར་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ལ། རུས་སྦལ་ནི་ཨུ་སྟེ་དང་པོར་སྦྱར་རོ། །བྱང་གི་དང་པོ་ནི་བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་གནས་པའི་ཙའོ། །གཉིས་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་གཉིས་པ་ཚ་སྟེ། དེ་དང་ ཡང་དག་པར་ལྡན་པར་བྲི་བར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བྷ་དྲ་སྟེང་དུ་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྷ་དྲ་ནི་ཨི་སྟེ་དེའི་སྟེང་དུ་གནས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་ཆུ་གདན་ཞེས་པ་ལ། གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་མོ་ནི་ཥའོ། །དེའི་གདན་དུ་ཆུ་སྟེ་ཊ་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ར་དང་མོ་ཧ་ཏེ་རུ་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི། རལ་མོ་ཧི་ཏ་སྟེ། ཨ་དང་སྦྱར་བར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སླར་ཡང་ཀ་ཥ་ཞེས་སུ་བཤད། །ཅེས་པ་ལ། སླར་ཡང་ཀ་དང་ཥ་ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཀྵ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཤིན་རྗེའི་མཆེ་བ་ཅན་ཞེས་པ་ལ། བྷ་དྲའི་ས་ནི་སྤྱི་བོར་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི། གཤིན་རྗེ་མཆེ་བ་ཅན་ནི་སའོ།

"复次取中央之中央"者，中央即pa类，意为取其中央。"又取北方中央"者，北方所住即ca类，意为取其中央ja。"足莲具日"者，意为其下分具ra。"离实以mikira庄严"者，意为取住于离实方位之ba。以mikira庄严即以ai庄严。
"以燃烧vidhika庄严"者，燃烧即ra，以vidhika o庄严之义。"北方初阎魔末"者，北方初即ca，阎魔末即na。"正住牛王上"者，意为住于牛王上即字e。"以randha于风善成就"者，风即ya，意为以randha善成就。
"阎魔具牙离实"者，阎魔具牙即sa，离实即va，意为字sa住于其上。"以mohita饰庄严"者，mohita即a，意为以其庄严。阎魔母即ha。mohite即a，意为以其遍庄严。
其中咒为：oṃ vajra vairocaniye svāhā。"初龟北方，初二正具"者，龟即u，初相应。北方初即住于北方之ca。第二即其第二cha，意为应与其正相应书写。
"正住bhadra上"者，bhadra即i，意为住于其上。"阎魔使者水座"者，阎魔使者即ṣa，意为其座为水即ṭa。"ra与mohate合"者，意为ra与mohita即a相合。"复次说为kaṣa"者，复次ka与ṣa，意为字kṣa。"阎魔具牙"者，"以bhadra sa饰顶"者，阎魔具牙即sa。

 །བྷ་དྲ་ནི་ཨི་སྟེ་དེས་སའི་མགོ་བོར་བརྒྱན ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།སླར་ཡང་མཆེ་བ་ཅན་གྱི་ནི། །ཞེས་པ་ལ། མཆེ་བ་ཅན་ཞེས་པ་ནི་སའོ། །གདན་དུ་བདེན་བྲལ་བྱ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། བདེན་བྲལ་དུ་གནས་པའི་གདན་དུ་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མེ་ཧི་ཏ་ནི་གྲོགས་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་ལ། མེ་ཧ་ཏ་ནི་ཨཱ་སྟེ། དེའི་བཤེས་དང་ལྡན་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། དེ་རུ་རི་ཁྲོད་མོ་ཧི་ཏའོ། །གྲོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ། དེ་ལྟར་རི་ཁྲོད་ནི་ཧའོ། །མོ་ཧི་ཏ་ནི་ཨའོ། །དེ་ཉིད་གྲོགས་པོ་སྟེ་དེས་ཡོངས་སུ་བརྒྱན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཞན་དག་ནི་རྟོགས་པར་སླ་བའི་ཕྱིར་འདིར་མ་བཀྲོལ་ལོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨུཙྪི་ཥྚ་རཱཀྵ་སི་སྭཱ་ཧཱ། ཤར་གྱི་བརྒྱད་པ་བླང་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། ཤར་ཕྱོགས་སུ་གནས་པའི་ཀའི་སྡེ་ཚན་ཏེ། དེའི་བརྒྱད་པ་ཛ་བླང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དབུ་མའི་བཞི་པ་མཐའ་མཐར་ལྡན། །ཞེས་པ་ལ། དབུ་མ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་ཏེ། དེའི་བཞི་པ་ནི་བྷའོ། །དེའི་མཐའ་མ་ནི་མ་སྟེ། དེ་དང་ལྡན་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡི སྤྱི་བོར་རཎྜ་སྦྱར།།ཞེས་པ་ནི། བྷ་དེའི་སྤྱི་བོར་རཎྚ་སྟེ་ཨེ་སྦྱར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སླར་ཡང་དབུ་མའི་མཐའ་མ་བླང་། །ཞེས་པ་ནི། སླར་ཡང་དབུ་མ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་ཏེ། དེའི་མཐའ་མ་ནི་མ་བླང་། ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བིདྷི་རང་གིས་མྱོས་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་ལ། བི་དྷི་ཀ་ན་ཨོ་སྟེ། དེའི་ ཆང་གིས་མྱོས་པ་དང་ལྡན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།གཤིན་རྗེ་སྲུབ་མ་ཡང་དག་བླང་། །ཞེས་པ་ལ། གཤིན་རྗེ་སྲུབ་མ་ནི་ཧ་སྟེ། དེ་ཡང་དག་པར་བླང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། རཎྜ་ཡིས་ནི་རྣ་བར་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཨེས་ཧའི་མགོའི་གྲཝར་བརྒྱན་པའི་དོན་ཏོ། །མཐའ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ཆོ་གས་མཛེས་པ་ལ། ཆོ་ག་ནི་ཨོཾ་སྟེ། དེ་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་ཆོ་ག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དང་པོར་ཨོཾ་སྦྱར་མཐའ་མར་སྭཱ་ཧཱ་སྦྱར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཐོད་པའི་དབུས་སུ་གནས་པས་བརྒྱལ། །ཞེས་པ་ནི། ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པར་བྲི་སྟེ། གྲོག་མཁར་གྱི་ས་ལ་སོགས་པ་ལ། གཟུགས བརྙན་བྱས་ལ་གཞན་ཡང་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མིང་སྤེལ་ཏེ།དེའི་སྙིང་གར་བཅུག་ན་བརྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ནོ། །ོཾ་ཛཾ་བྷེ་མོ་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ། ཡི་གེ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་དུ་ཆུད་པའི་སྔགས་འདི་གཉིས་བ་ལང་གི་ཆུ་རྗེས་ལྟ་བུར་སྦྱར་བ་རིམ་པས་བཏུ་སྟེ། སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་སུ་བྱའོ།

bhadra即i，意为以其饰于sa字顶部。"复次具牙者"，具牙即sa。"座为离实"者，意为以离实方位为座。"mehita与伴俱"者，mehata即ā，意为与其友相应。
"其中山居mohita，以伴遍庄严"者，如是山居即ha。mohita即a。即其友，以其遍庄严之义。其他易于理解故此处不解释。
其中咒为：ucchuṣṭa rākṣasi svāhā。"取东方第八"者，住于东方之ka类，意为取其第八ja。"中央第四具末尾"者，中央即pa类，其第四即bha。其末即ma，意为与其相应。
"其顶合raṇḍa"者，意为于bha顶上合raṇḍa即e。"复次取中央末"者，复次中央即pa类，意为取其末ma。"vidhi自具醉"者，vidhika即o，意为与其酒醉相应。
"正取阎魔母"者，阎魔母即ha，意为正取之。"以raṇḍa饰耳"者，意为以字e饰ha头角。"末以svāhā仪轨庄严"者，仪轨即oṃ，意为令其欢喜。其中仪轨即：初加oṃ，末加svāhā之义。
"住于颅中令昏厥"者，意为书于合掌颅中，于蚁穴等土上作像，并如仪轨增益名字，置于其心则令昏厥。其中咒为：oṃ jambhe mohe svāhā。应依次摄取此二咒每一字入内，如牛迹般相连，作为二咒串。

 ། དེ་ལ་ཨོཾ་ནི་ཀཱ་ཀ་ཀཱ་ས་ཁ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། མུ་ནི་ཀས་ཨི་མུ་ནི་པ་ས་ཨི་མུ་ནི་ཧ་ལ་ལངྐ་ལེ་ཧོ་ཕཊ། ཨཱི་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་མུ་ཧ་ཧ་ཐ་བནྡྷེ་མི་སྭཱ་ཧཱ། ཕྲེང་གཅིག་གིས་གཞན་བཤད་དེ། ཨོཾ་ཀ་ཀྵ་ཀྵི་ཀ་ཀུ་རུ་ཏ་ཀ་ཀ་པ་ནི་ཏོ་པ་ཧ་རི་ནི་ཨ་མུ་ཀ་སྱཛི་བི་ཏ་གྲ་ཧྱཙྪ་ཀཱ་ཀི་ཡ་ཐཱ་སུ ཁཾ་ཕཊ།ཕྲེང་གཉིས་པའོ། །སྔགས་འདི་གཉིས་གནོན་པ་དང་སྐུད་པ་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ོཾ་བྷ་ག་བ་ཏི་མུནྟ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྒན་བྱད་མའི་སྔགས་སོ། །སྦྱོར་བ་གང་དང་གང་ལ་སྔགས་མ་གསུངས་པ་དེ་དང་དེར་ཆོ་ག་བཞིན་རྒན་བྱད་མིའི་གདོང་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བའི་སྔགས་དེ་ཁོང་དུ་ ཆུད་པར་བྱའོ།།དེ་དག་འགྲམ་པའི་འཁོར་ལོ་ལས་བཏུ་པར་བྱའོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་དྲུག་པའི་སྔགས་བཏུ་བའི་བཤད་པའོ།། །།ཉི་ཁྲི་དང་ནི་ཆིག་སྟོང་དང་། །དྲུག་བརྒྱ་ཞེས་བྱའི་ལོ་ལ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཞག་གཅིག་གི་དབུགས་དང་ལོ་གཅིག་གི་སྦུ་གུའི་གྲངས་ ཡིན་ཏེ།ཁྲི་ཕྲག་གཉིས་དང་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་དང་། བརྒྱ་ཕྲག་དྲུག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་བགྲང་བར་བྱ་ཞེ་ན། ཉིན་མཚན་གཅིག་ལ་དབུགས་ཚོད་དྲུག་ཅུ་སྟེ། དབུགས་ཚོད་དང་། ཆུ་ཚོད་དང་སྦུ་གུ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །ཞག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལ་ལོ་གཅིག་གོ། །དེ་སྙེད་ཀྱི་ གྲངས་ཉིད་ཆུ་ཚོད་གཅིག་གི་དབུགས་ཏེ་ཇི་ལྟ་ཞེ་ན།དབུགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་ནི་ཆུ་ཚོད་གཅིག་གོ། །ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་ལ་ནི་ཉིན་མཚན་གཅིག་གོ། །གང་གི་ཚེ་དབུགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་གྲངས་དྲུག་ཅུར་སྦས་ཏེ། གསུམ་དྲུག་ལ་བཅོ་བརྒྱད་དོ། །དྲུག་དྲུག་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་སྟེ། དེའི་རིམ་ པས་བརྩིས་པས།དེའི་ཚེ་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །འབྱིན་དང་རྔུབ་ཅེས་པ་ནི། འབྱུང་བའི་རླུང་དང་འཇུག་པའི་རླུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་ས་ནི་བཅུ་གཉིས་ཉིད། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་མཚོན་ཏེ་བཞག་།ཅེས་པ་ནི། མོ་རྩིས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་གསུངས་ཏེ། འདི་ནི་རྒྱུད་ཉིད་ནས་མངོན་པར་གསལ་ཏེ། ཕྱིས་ཀྱང་གསལ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་དུས་ཀྱི་བགྲོད་པ་བཤད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་པོ་དེ་རྣམས་སུ་སྔོན་བཞིན་དུ། ཐམས་ཅད་འདྲི་བར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

其中oṃ即kāka kāsa kha等。其中咒为：muni kasi muni pasi muni hala laṅkale ho phaṭ。ī amukasya muha hatha bandhe mi svāhā。
以一串说其他：oṃ kakṣa kṣi ka kuruta kaka panito paharini amukasya jivita grahyaccha kākiya yathā sukhaṃ phaṭ。此为第二串。
应将此二咒善加用于镇压和线索。oṃ bhagavati munta等是老妇咒。对于未说明咒语的任何修法，应依仪轨理解具老妇面的修法咒语。这些应从颊轮中摄取。这是吉祥金刚空行第六品咒语摄取释。
"二万一千六百年"者，是一日之气息和一年之管道数，即二万加一千加六百之义。如何计数？日夜各有六十气时，气时、水时、管道是同义词。三百六十日为一年。
如是数即一水时之气息，如何？三百六十气息为一水时。六十水时为一日夜。当三百六十气息隐于六十数时，三六得十八，六六得三十六，依此次第计数，则如所说。
"出入"者，即出息风与入息风。"如是十二地，置于外相示"者，说为了解占卜智慧之轮的本质，此于续部中明显，后亦将明显。"故说时行进"等，意为应如前于十二格中书写一切。

 །རོ་ཧི་ཏ་ལ་ནོར་རྒྱས་ཏེ། །མོ་ཧི་ཏ་ལ་འཇོག་པོ ཉིད།།བྷ་དྷ་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡི་གཟུགས། །ཁྱུ་མཆོག་པདྨར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་རུས་སྦལ་པད་ཆེན་པོ། །ཆུ་སྲིན་དུང་སྐྱོང་ཉིད་དུ་གསུངས། །རན་ད་མཐའ་ཡས་སུ་བ་ནི་བཤད། །མི་ཀི་ར་ལ་རིགས་ཀྱི་གཙོ། །བྷ་དྷ་ལ་ནི་མགོ་བརྒྱ་པ། །བྱ་ཀུ་ལི་ལ་ཡིན་འགྲོ་ཞེས། །སྦས་ནལ་ ནི་གཙིགས་པ་ཉིད།།ས་ལས་རུ་ཆར་འབེབས་པའོ། །ལྷ་ཆེན་བཅུ་གཉིས་པོ་དེ་རྣམས། །སོ་སོར་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་གང་དུ་གཟའི་དུས་ཡིན་པ་དེར་ཀླུའི་དུས་སུའང་གསུངས་ཏེ། དེས་ན་ཚེས་གྲངས་རྣམས་དང་རྒྱུ་སྐར་རྣམས་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དུས་ཀྱི་དབང་ ཐང་ནི།དུས་ཀྱི་དབང་པོར་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ས་ནི་མཉམ་ཤེས་ནས། །ཞེས་པ་ནི། ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་རིམ་པས་གནས་མཉམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། མོ་རྩིས་ཤེས་པས་ལག་པས་རེག་པའམ། མེ་ཏོག་བསྒྱུར་བའམ། བགྲང་བ་ཡང་རུང་བས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་འཁོར་ ལོ་འདིར་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གཅིག་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཞེས་པ་ནི། དགའ་བ་བཞི་དང་། སྐད་ཅིག་བཞི་དང་། འབྲས་བུ་བཞི་དང་། ཡན་ལག་དང་། དེ་བཞིན་དུ་བགྲོད་པ་དང་། དབྱེ་བ་སྟེ་དྲུག་གོ་དེ་དག་སུམ་འགྱུར་དུ་བསྒྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཚིག་ རྐང་བཞིས་དགང་ཚིག་བཞི་རྫོགས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།གང་གིས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་མིང་གཞུག་པར་བྱའོ། །མདུད་པ་དོར་བར་འབྱུང་བ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི། འཁོར་ལོ་རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་པའི་མདུད་པ་བཏང་བ་སྟེ། ཡང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་དུས་འབྱུང་བ་ལས། དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་བརྟགས་ཏེ། དེ་ནས་རོ་ཧི་ཏ་ལ་སོགས་པའི་ཕན་ཡོན་ཇི་སྐད་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྷག་མར་གྱུར་པ་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ། །ལེའུ་དགུ་པར་གང་གསུངས་པའི། །ཕྱུགས་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྒྱུད་བྲལ་ཕྱིར། །རྒྱུད་བྲལ་གྱིས་ནི་བསྣུན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་ནི་རྒྱུར གྱུར་པ་སྟེ་ལས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ལས་འོང་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ།།དེ་དང་བྲལ་བ་གང་ཡིན་པ་ནི་སྲོག་སོང་བ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྣུན་པ་ནི་ཤ་བླང་བའོ། །རྒྱུ་མེད་པའི་ས་ཞེས་པ་ནི་བདག་དང་བདག་གི་གཞན་ལ་སོགས་པར་ཡོངས་སུ་བརྟག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་ སྟེ།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རིག་པ་སྔ་ཕྱི་ཡོངས་སུ་དག་པའི་དོན་ཤེས་པ་སྟེ། མཁས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

rohita为增长，mohita为持明。bhadha为力因之相，应知牛王为莲花。如是龟为大莲，鳄为护螺。randa说为无边suba。mikira为种姓主。bhadha为百头。byakuli为行者。隐密为执着。从地降雨。
此十二大天，各具出生自性。此说明在诸星宿时亦为龙时，因此日数与星宿相应的时权，说为时主。"如是知地平等"者，即如所说次第知平等处，以占卜智慧以手触摸，或转花，或数数皆可，应依次于此轮中显示一切善恶之义。
"喜等"者，即四喜、四刹那、四果、支分，如是行进、分别等六。这些应三倍增长。意为应以四句偈充满一切，以四句完成。以此知善恶，应置其名。
"舍弃结"者，即放开十二格轮之结，意为"又"。余从时出，观察善恶，然后应知rohita等功德如续部所说一切。其余易于理解。
"如第九品所说，为离畜生续，应以离续击"者，因即为因，是从善恶业而来的识。与此相离即至命尽。以彼等击即取肉。"无因地"者，即离于我与我所等遍计分别，如实了知真如，通达前后清净之义，即为"智者"之义。

 །དེ་ལྟར་རྒྱུད་གཞན་དག་གི་ནང་དུ་ཡང་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ཇི་ལྟར་ངེས་པར་ནུས་ཤེ་ན། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པ་ལས་གསུངས་པ། མ་དང་དེ་བཞིན་ཕ་དང་ནི། །རྒྱལ་པོ་བྲམ་ཟེ་ གཙང་མ་གཉིས།།ཡུལ་འཁོར་རྒྱུ་བ་བཅས་བཅོམ་ན། །བྲམ་ཟེ་སྡིག་པ་མེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཇི་ལྟར་འདུས་པ་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་སྲེད་པ་དང་། གཏི་མུག་དང་། འདོད་ཆགས་དང་། ཞེ་སྡང་གཞོམ་པའི་དོན་དུ་དེ་ལྟར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ ལུང་གི་དོན་ཤིན་ཏུ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན།དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་བདག་ཉིད་འཇིག་རྟེན་དུ་ནོར་བཟངས་ཞེས་གྲགས་པ་བཞིན་ནོ། །གསེར་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པས་དེ་ནོར་བཟངས་ཞེས་གལ་ཏེ་མིང་ཁོ་ནས་བསྟན་ཀྱང་འདིར་འགྲོན་བུ་ཙམ་ཡང་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་དམ་པ་མ་ཡིན་པའི་རྟོག་པ་ལ་མངོན་ པར་ཞེན་པས་བདག་ཉིད་འབྲེལ་པར་བྱེད་པ་ཞིག་ཏུ་བཟང་ངོ་།།བརྡའི་དོན་དང་སྒྲའི་དོན་དག་ལ་ཁྱད་པར་ཅི་ཡང་མ་མཐོང་ངོ་། །གལ་ཏེ་ཡང་བསྐྲད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཡང་གདུལ་བྱའི་ཕྱིར་བྱེད་ན་ནུས་པ་རྟས་པས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཙམ་བསྟན་གྱི་བསད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། བྱ་བ་ཐམས་ ཅད་ལ་སྙིང་རྗེས་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་བཅུ་པའི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བཤད་པའོ།། །།ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་གཏོར་མའི་སྣོད། །ཅེས་པ་ནི། ཉེ་བར་སྤྱོད་པར་གྱུར་པའི་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བསགས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མ་མང་པོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ ལོངས་སྤྱོད་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མའི་སྣོད་ནི་སོ་སོ་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཤ་རློན་ལ་སོགས་ཉ་ཡི་ཤ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་དོན་ཏོ། །གཡོན་པའི་ཆ་ཡི་སྣོད་ལས་ནི། །ཞེས་པ་ནི། གཡོན་གྱི་ལོགས་སུ་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་གཞག་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། གཡས་ཀྱི་ཁྲོ་བོས་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སྣོད་དེར་གནས་པའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་གཡས་པའི་མཛུབ་མོ་དང་མཐེ་བོ་དག་གིས་བསྐོར་ཏེ། མཆོད་ཡོན་དབུལ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཞན་དག་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་གཏོར་མའི་མཆོད་པའི བཤད་པའོ།། །།སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྩ་ཞེས་པ་ནི། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གནས་སྐབས་སུ་གཙོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །བཅུ་ཕྱེད་ཅེས་པ་ནི་རྩ་ལྔ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

如是亦应了知其他续部。若问如何能确定这些？如第二十九品所说："若杀母及父，王与二净婆罗门，及杀游方者，婆罗门无罪。"等，为显示如是聚集如是成就故。其中为断除贪爱、愚痴、贪欲、嗔恨而如是说。
此中经义岂非极为隐密？虽然如此，如世间所知"善财"一般。虽具黄金等而名为善财，此中连一文钱也没有。因此执著非正见者，宁可使自己相应。于标记义与声义未见任何差别。
即使驱除等亦为调伏所作，应以增长力而作。因此仅显示其体验而非杀害，因说一切事业皆应以悲心而作。这是吉祥金刚空行第十品风之真实性释。
"近用食子器"者，即将近用之饮食等积聚于一器中，与诸瑜伽女共同受用。意为应各别置彼等之食子器。"生肉等鱼肉"等，是显示真实义。
"从左分之器"者，意为应置供水器于左侧。"以右忿怒示"者，意为以右手食指与拇指转动彼器中之花等，供献供水之义。其余易于理解。这是吉祥金刚空行第十八品食子供养释。
"三十二脉"者，是时轮中最为主要。"十半"者，意为五脉。

 །དབྱངས་རྣམས་ཀྱི་ནི་འགྲོ་མཚན་ཉིད། །དཀར་པོ་ནག་པོ་ཆ་ཡིས་ན། །ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབྱེ་བས་དབྱངས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི གསུངས་སོ།།ལུས་ཀྱི་མཚན་མ་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་རྟགས་དགུའོ། །དབུགས་ནི་རྣམ་པར་རྒོད་ཅན་གྱིས། །ལུས་ཅན་དྲུག་གཉིས་ན་ནི་འཆི། །ཞེས་པ་ནི། སོར་བཅུ་གཉིས་སུ་དབུགས་ཕྱིར་བྱུང་བ་ཆད་ནའོ་ཞེས་པ་སྟེ། ལུས་ཅན་སོར་གནས་པའི་རང་འདི་ལས་གལ་ཏེ་གཞན་དུ་གྱུར་ པ་དེའི་ཚེ་འཆི་བའི་དུས་ལ་བབ་པར་རྟོགས་པར་བྱའོ།།རོ་ཧི་ཏ་དུས་སྔ་དྲོའི་ཆ། །ཞེས་པ་ནི། ཐུན་ཕྱེད་ཕྱེད་དུས་ངེས་པར་རླུང་འཕོ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་རོ་ཧི་ཏ་ལ་སོགས་པའི་ཞག་བཅུ་གཉིས་རྣམ་པར་དབྱེ་སྟེ་དེའི་དོན་ནི་འདིའོ། །ཞག་གཅིག་ཉིད་ལ་ཆོས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཆ་ཕྱེད་དེ། དེས་ན་རོ་ཧི་ ཏའི་ཆ་ནས་མཚོན་པའི་དོན་ཏོ།།གཞན་དག་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ། །དབུས་ན་ཆད་ཅིང་འཆད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི། རྟགས་དགུ་པོ་གང་བསྟན་པས་གང་གི་ཚེ་རྩ་ཆད་པས་དེ་འཆད་དེ། ཚེ་ཟད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །གང་ཚེ་ཉིན་ཞག་དྲུག་རྒྱུ་བ། གཅིག་ཏུ་རྒྱུ་བས་བརྒྱན་པ་སྟེ། ། ཞེས་པ་ནི་རྟག་པར་རྒྱུན་མི་འཆད་པར། གང་གི་ཚེ་རླུང་གི་རྒྱུ་བ་དེའི་ཚེ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་རུ་ལོ་ནི་གསུམ་བརྩི་བ། །དེ་བཞིན་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་སོ། །ཞེས་པའི་དོན་ཅི་ཞེ་ན། འཁོར་ལོ་ཕྱིའི་རིམ་པའི་གྲངས་ལ་ཞག་ལྔར་རྒྱུ་ན་ལོ་གསུམ་དུ་ཚེས་ཐུབ་པར་གསུངས་སོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ལྔ་ལས་ཡར འཕེལ་བས་གང་གི་ཚེ་ཞག་བཅུའི་བར་དུ་རྒྱུ་བ་དེའི་ཚེ་ལོ་གཉིས་སུ་འཚོ་བར་བསྟན་ཏོ།།འདི་དག་གི་བར་དུ་ཆུད་པའི་ཉི་མ་རྣམས་གཏན་ལ་དབབ་སྟེ། དེར་ལོ་གསུམ་དུ་བརྩི་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ལོ་གསུམ་གྱི་ཆ་བླང་བར་བྱའོ། །དེས་ན་ལོ་གཉིས་དང་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་དེ་བཞིན་དུ་ཞག་བཅོ་བརྒྱད་དོ། །དེ་ལྟར་བར་ དུ་ཆད་པའི་ཉི་མ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་རྟོགས་པར་བྱའོ།།སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་ལོའི་ཞག་གི་གྲངས་ཀྱི་ཆ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་བྱའོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བར་གྱི་ཉི་མ་གང་ཡིན་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་རྙེད་ཅེ་ན། ཞག་བདུན་པའི་ཆ་ལ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པ་སྟེ། ལོ་གཉིས་དང་ཟླ་བ་ ཡང་དུས་ཀྱི་གྲངས་སུ་བསྟན་ཏོ།།ཞག་བདུན་དོར་ཞེས་པ་ནི། ཞག་བདུན་དོར་བ་ནི་བརྒྱད་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

母音之行相特征，以白黑分而言，是以方便智慧分别说二十四母音。身相者，即下文所说九种征兆。
以粗重呼吸，于十二指死。意为若于十二指外息断绝，此身住于指位，若变异时，应知已至死期。
rohita为上午时分，意为每半个时辰必定转气。其中分别rohita等十二日，其义如是：于一日中分十二法之半，故从rohita分开始表示之义。其余易于理解。
"中断且将断"者，由所示九相，当脉断时即断，意为寿尽。"若时六日行，以一行庄严"者，意为恒常不断，当气行之时。
"于此数三年，如是三百六十"者，其义云何？外轮次第数若五日运行，说能存活三年。其后从五增长，若至十日运行时，示能活二年。应确定其间诸日，非计为三年，应取三年之分。故二年零六月，如是十八日。如是应了知其间所断其他诸日。
应遍察三百六十年日数之分。应说此等一切间日为何，若问如何得知？应遍察七日之分，示二年与月亦为时数。"舍七日"者，意为舍七日即第八。

 །གང་ཚེ་རླུང་ནི་རྒྱུ་བ་ཞེས་པ་ནི། གང་གི་ཚེ་སྣ་བུག་གཡས་པ་ནས་ཞག་བརྒྱད་དུ་རླུང་རྒྱུ་བ་ན་ལོ་གཉིས་དང་། ཟླ་བ་རིག་བྱེད་ཀྱི་གྲངས་ཏེ། ཟླ་བ་བཞི་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཞག་རྣམས་ ཀྱི་དུས་ཀྱི་སྒྲས་བསྟན་ཏེ།ཞག་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་བསྟན་པ་ནི་འཚོ་བའི་དུས་ཀྱི་གྲངས་སོ། །བར་གྱི་ཞག་གྲངས་གསུངས་པ་གང་། །བཅུ་གཉིས་ལས་ཤེས་བཞིན་བཟངས་མ། །བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་གོ་རིམས་ལས། །ལོ་ཡི་རིམ་གྱིས་དེ་དེར་བྱ། །སུམ་ཅུ་དྲུག་དང་བཅོ་བརྒྱད་དང་། །ཟླ་བ་ལ་སོགས་ གོ་རིམས་བཞིན།།ཞེས་པ་ནི་ལོའི་རིམ་གྱིས་གྲངས་བཞིན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ལོའི་ཆ་ལ་གནས་ཏེ་གཅིག་གཉིས་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་ཉི་མས་དེ་སྦྱང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་འཁོར་ལོའི་སྟེང་འོག་གི་སྒོ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། འཁོར་ལོའི་སྟེང་གི་སྒོ་ནི་ལོའི་རིམ་པས་སོ། །འོག་གི་ སྒོ་ནི་ཞག་དང་ཟླ་བའི་རིམ་པས་སོ།།བགས་ཀྱི་བགས་ཀྱིས་དབྲི་བར་བྱ། །ལྷག་མར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་དང་། །བཟླུམས་པ་ཞེས་བྱ་འཚོ་བའི་ཚད། །ཅེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་ཕྲི་བ་དེ་ལྟར་བསྣན་པའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་ཕྱི་དང་དབུས་ཀྱི་རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཡིན་ནོ། །ནང་གི་རེའུ་མིག་རྣམས་ནི་ རྟོགས་པར་སླ་བ་ཉིད་དོ།།འདིས་འཆི་བའི་མཚན་ཉིད་ངེས་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱིར་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །འཆི་བ་འཚོ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔོན་ཉིད་དུ་ཡང་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །ཡན་ལག་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་སྦྱར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡང་ན་ཀེང་རུས་ཀྱི་གཟུགས་པགས་པ་དང་། ཤ་དང་ ཁྲག་དང་ཁུ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཡང་ན་ཁཎྜ་རོ་ཧ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་པ་དང་ལྡན་པ་ཕྱུང་སྟེ། བསྒོམ་པ་ལ་གོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བདུད་རྩི་ལྔས་ཁ་བཀྲུས་པའམ། ཡང་ན་བདུད་རྩི་ བསམ་གཏན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།།མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་དགུ་པ་ལས་འཆི་བ་སླུ་བའི་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་མུ་སྟེགས་ཅན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་གསུངས་པ། རླུང་བཅིང་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དག་ཀྱང་རྫོགས་པའི་ སངས་རྒྱས་སུ་བྱའོ།

"当气行时"者，意为当右鼻孔气行八日时为二年零四月（即明论之数）。以日时之声表示，示二十四日是存活时数。
"所说中间日数，十二所知善女，七十二次第，以年次第彼彼作，三十六与十八，月等依次第"者，非按年次第之数。住于年分，以一二三等日净修之义。此亦应从轮上下门了知：轮上门是年次第，下门是日月次第。
"渐渐减，余者及圆满称为寿量"者，意为如何减即如何增。此确定外与中十二格。内格易于了知。
以此应确定死亡特征，应作回遮仪轨。死亡存活等前已说讫。"支分与拐杖相合"等所说，或应观想自身为骨架形相，离皮肉血精等。或取出khanda roha拐杖与颅器具，修习瑜伽者，说一切支分门等，以五甘露漱口，或以禅定加持甘露。供养等前行已如前说。这是吉祥金刚空行第九品欺死释。
今为外道所作而说，以风缚等亦令彼等成就圆满佛果。

།དེ་དག་གིས་ཀྱང་ངེས་པར་རླུང་དང་བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པར་འདོད་དེ་དེས་ན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་དང་། བདག་ཅག་གི་ཡང་ཡོད་པ་སྟེ། ཕུང་པོ་ལ་ཞེན་ཅིང་མངོན་པར་ཆགས་པ་རྣམས་དང་། མཐོ་རིས་ལ་སོགས་པའི་ལོངས་ སྤྱོད་ལ་དགའ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར།གཞན་གྱི་ལུས་ལ་གཞུག་པ་དང་། གོང་དུ་འཕོ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་གང་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ཞེ་ན། མདོ་སྡེ་ལ་སོགས་པ་ལས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་སྔོན་ཚངས་པ་དང་དྲང་སྲོང་དང་། འོད་ སྲུངས་བྱུང་བ་དེའི་ཚེ།དགེ་སྦྱོང་གཽ་ཏ་མས་གལ་ཏེ་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་ན་དེའི་ཚེ་ཕྱིས་མཉམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བགྲོས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདྲི་བ་ལ་བརྩོན་པར་བྱེད་དོ། །དགེ་སྦྱོང་གཽ་ཏ་མ་བདག་ཡོད་དམ་ཞེས་འདྲིའོ། །གསུངས་པ་བདེན་ཏེ་ཁྱེད་ཅག་གིས་ཇི་ལྟར་ཤེས་པ་བཞིན་དུ་བདག་ ནི་ཡོད་དོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།དེ་ནས་དེ་དག་ཡིད་དགའ་ཞིང་མགུ་ནས་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་བྱིན་ནས་རབ་ཏུ་བྱུང་བར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ལྟར་གཞན་དག་གི་དཔེར་ཡང་རྟོགས་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་བརྩེ་བ་དང་ལྡན་ཞིང་བསྒོམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དང་ལྡན་པས། ངན་འགྲོའི་ལམ་དགག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གོང་དུ་འཕོ་བར་བྱའོ། །སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གོམས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། ངན་འགྲོ་ལས་གཞན་གྱི་སེམས་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གཞན་གྱི་ལུས་ལ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བསྒོམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནུས་པ་དང་ལྡན པས་འདི་བྱའོ།།དང་བོ་ཁོ་ནར་ཡོངས་སུ་དག་པར་བསྟན་ཏེ་ཕྱིས་སེམས་ཀྱི་ལས་བྱའོ། །གཞན་དག་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ། །སྔོན་བཞིན་འཁོར་ལོ་གང་གསུངས་ལས། །རྣ་བ་དག་ཏུ་ཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་སྦྱོར་བས་ནང་གི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་བསྒོམས་ཏེ། ཐིག་ལེ་སྤྲོས་ནས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་གཏོགས་པའི་སྒྲ་དང་འདྲེས་ཤིང་། ཛཱ་ལནྡྷ་རའི་ལམ་ནས་ཞུགས་ཏེ། མེ་སྟག་བཞིན་དུ་འཁོར་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་གིས་མི་བསྐྱོད་པས་སྤྲོས་པའི་བདག་ཉིད་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པ་མེ་སྟག་བཞིན་དུ། རྣ་བ་དག་ཏུ་གཞུག་གོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། འདིས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་རིང་ནས་ཐོས་པ་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་མིག་ལ་ཡང་སྦྱར་ཏེ། ལྷའི་མིག་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་བྱས་པས་ཁམས་གསུམ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།

他们也欲了知风和甘露等之真实义，故应由彼等了知，我等亦有。为执著蕴而贪著者，及喜爱天界等受用者故，示入他身及上迁。
若问从何处知此等？因经等中已说故。如是亦说：昔时梵天、仙人、迦叶出世时，沙门乔答摩说若知我之真实义，则后当平等，于是精进请问世尊。沙门乔答摩问："我存在否？"答言："诚然，如你们所知，我是存在的。"
彼等欢喜满意后，说"善哉"而出家。如是亦应了知其他例证。复次，具慈悲且修行本性，具有利益众生故，为遮止恶趣道故应上迁。为修习布施等波罗蜜多故，为护他心离恶趣故，应入他身，此亦应由具力修行者为之。
首先示清净，后作意业。其余易于了知。"如前所说轮，入于耳等中"者，以金刚空行瑜伽修内轮本性，放光点遍入三界声中，从札兰达罗道入，如火星般旋转。以不动风所放之本性具慧如火星，入于耳中之义。由此瑜伽者能远闻。如是亦应用于眼，以天眼为境，能见三界。

 །དེ་ལྟར་སྔོན་གྱི་གནས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྣང་བར་བྱ་བ་དང་། གཞན་གྱི་སེམས་ལ བཅུག་པས་གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པ་དང་།རྫུ་འཕྲུལ་མངོན་པར་བྱེད་དོ། །ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཏེ། འབར་ཞིང་གསལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསླབ་པ་དང་། གཞན་གྱི་ལུས་ལ་འཇུག་པ་དང་། གོང་དུ་འཕོ་བའི་མཚན་ཉིད་ལ་བསླབས་པས་མྱུར་བ་ཁོ་ནར་དེ་དང་འདྲ་བ་ སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།འགྲོ་བ་ཡི་ནི་སྒོ་བཟང་པོ། །ཉིན་གཅིག་ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེ། །ཞེས་པ་ནི། སྒོ་དགུ་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འཕོ་བའི་མཆོག་དང་ཐ་མའི་དབྱེ་བས་འགྲོ་བའི་དབྱེ་བ་བསྟན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྟེ་བ་འདོད་ཅན་མཐོ་རིས་ཏེ། ཐིག་ལེའི་གཟུགས་ཀྱི་ལུས་ཅན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི། གང་གི་ཚེ་སྤྲོ་བ་དང་སྡུད་པའི་རིམ་པས་སེམས་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བའི་སྒོ་ནས་བྱུང་བ་དེའི་ཚེ་མཐོ་རིས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ལྷ་མོ་སྟེང་གིས་སྟེང་འགྲོ་ཞིང་། །ཞེས་པ་ནི། གང་གི་ཚེ་སྟེང་ཛཱ་ལནྡྷ་རའི་སྒོ་ནས་བྱུང་ན། དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་མཐོ རིས་ཀྱི་གང་དུ་གྱུར་པ་འོག་མིན་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ།དེས་ན་མྱུར་དུ་འགྲོ་བས་ཕྱེ་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྣ་ལས་ནི་གནོད་སྦྱིན་དུ་འགྱུར་རོ། །རྣ་བ་དག་ལ་ནི་མིའམ་ཅིར་འགྱུར་རོ། །ལྷ་མོ་གལ་ཏེ་མི་འགྲོན། །མི་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི། གལ་ཏེ་མི་གནས་ རྣམ་པར་ཤེས་པ་བྱུང་ན།མིའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་པའི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྲིད་པའི་སྒོ་ཞེས་པ་ནི་ཁའི་སྒོ་སྟེ། འདི་ལས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བྱུང་ན། ཡི་དགས་སུ་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཆུ་ཡིས་དུད་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་དྲི་ཆུའི་ལམ་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བྱུང་ན་དུད་འགྲོར་ འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཆུ་མིན་དམྱལ་བར་འགྲོ་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་འོག་གི་སྒོ་དྲི་ཆེན་གྱི་ལམ་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བྱུང་ན་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཐར་པ་རྣམས་ལས་གཞན་དུ་འགྲོ། །ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་ནི་སླར་ཡང་ཐར་པའི་སྒོར་མི་འགྲོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཚེ་ རྣལ་འབྱོར་པ་རང་དགའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་དུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན།སྔོན་དུ་བུམ་པ་ཅན་བསམས་ལ་སྒོ་ཐམས་ཅད་བཀག་སྟེ་གོང་དུ་འཕོ་བ་བརྩམས་ན་དེ་ལྟ་བུར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

为了了知前世住处，应现见三界，入他心而知他心，显现神通。住于如说之坛城，学习光明炽燃等，学习入他身及上迁之相，即能迅速生起与彼相似。
"众生之善门，一日大幻女"者，意为从九门识迁移之上下差别而示众生差别。"脐为欲者天界，具点形之身"者，意为当以放收次第心成点形之识，从具身者脐门出时，即生天界。
"天女上行上"者，意为当从上方札兰达罗门出时，瑜伽者即生色究竟等上界天处，故说速行开启之义。从鼻则成夜叉，从耳则成紧那罗。"天女若不行，则成人中王"者，意为若从人处识出，则成人中转轮王。
"有门"者即口门，从此识出则成饿鬼之义。"水为旁生"者，意为从小便道识出则成旁生之义。"非水往地狱"者，意为从下门大便道识出则生地狱之义。"从解脱往他处"者，意为如是则不复往解脱门之义。
若问此时瑜伽者如何成为自在神变者？意为先观想瓶气，封闭一切门，开始上迁则成如是。

 །སྒྲོགས་པ་ལྔ་ཡི་མཆོད་རྟེན་གྱི། །སྒོ་ཡི་བུ་གར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཆོད་རྟེན་གྱི་སྒོ་དང་ སྤྱི་བོའི་བུ་གར་ཧི་ཀ་བསྒོམས་ནས་སྒོ་དབྱེ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་ཁུང་བུའི་སྒོ་ལ་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་གི་ནང་དུ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་གི་ས་བོན་ཆུ་ལྟ་བུའི་འབྱུང་བ་དང་། འཇུག་པའི་རླུང་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཅན་མེའི་ས་བོན་སྦར་བ་དང་བུམ་པ་ཅན་གྱི་དབུགས་དེས་ནི་བདེ་བླག་ཏུ་སྒོ་ཕྱེ་ནས་ལུས་ དོར་ཏེ།རང་དགའ་བར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་འགྲོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལུས་ནི་རླུང་གི་མདོག་ཏུ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་བར་སླའོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་གཅིག་པ་ལས་གོང་དུ་འཕོ་བའི་བཤད་པའོ།། །།སླར་ཡང་ལྷ་མོས་གར་མཛད་དེ། གླུ་འདི་ ཡིས་ནི་མཉེས་པར་བྱ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཨེ་བི་སི་ཏ་ཨ་རུ་ཎ་ནི་གྷ་ཛ་ན་ཏི་མ་དྷྱ་མཱ་ག་མ་དམ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་ཁྱོད་ནི་ཨེ་བཾ་སྟེ། དཀར་པོ་དང་དམར་པོར་སྣང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སི་ཏ་ཞེས་པ་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་ནག་པོའོ། ། རུ་ཎ་ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དམར་མོ་སྟེ། འདི་དག་གཉིས་པའི་དངོས་པོས་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཛ་ན་ཏི་མཱ་དྷྱ་མ་ག་མ་ཞེས་པ་ནི། དབུ་མ་ལས་སྐྱེས་ཤིང་འོངས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དྷ་མ་ནི་སེམས་འདུལ་བ་སྟེ། དེ་ལས་གང་སྐྱེས་པ་ནི་དབུ་མར་འགྲོ་བས་འདུལ་བར་འགྱུར བ་དེ་ལ་བསྲུང་ཞིང་བསྐྱབ་པའི་དོན་ཏོ།།ནི་ས་ཞེས་པ་ནི་དབུགས་རྔུབ་པའི་དོན་ཏོ། །རིང་གྷ་མཱ་སཱ་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་དེའི་རང་བཞིན་ཏེ། སྲོག་གི་དབུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རི་གཱི་མཱ་ཞེས་པ་ནི་ཀྱེ་སྟོང་པ་ཉིད་རང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བྷྲཱུཾ་པ་ཞེས་པ་ནི་མ་ལུས་པའི་ དབང་ཕྱུག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ།།སཱ་རི་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཅི་ཞེ་ན། ནི་པཱ་སཱ་ཞེས་པ་ནི་རྔུབ་པའི་དབུགས་ཐ་མལ་པ་གཞན་དག་མ་ཡིན་ཏེ། ཤེས་རབ་དང་གཉིས་འདུས་པས་འགྲོ་བ་ལ་ཕན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མ་དྷྱ་མཱ་ངྷ་མ་སྭ་སཱ་སཱ་སྲུ་ཏ་ནི་ས་ཞེས་པ་ནི། འཛག་པའི་རང་བཞིན་རྔུབ་པའི་དབུགས་ཏེ། སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཀུན་རྫོབ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །སཱ་རི་སཱ་རི་ཏ་ཀ་མ་ག་མ་ཞེས་པ་ནི། དེ་དབུགས་གཏོང་བ་དང་རྔུབ་པ་དང་འགྲོ་བ་དང་འོང་བའི་རང་བཞིན་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།

"五声佛塔之，门孔应修习"者，意为于塔门及顶孔修习"嘻卡"而开门。
"然后于孔门"者，意为心中安住如水之吽种子，出入气为甘露本性，以火种子相合，以瓶气之息轻易开门舍身，自在往生佛土之义。"身为风色"等易于了解。
此为吉祥金刚空行二十一品中上迁之释。
"复次天女作舞，以此歌悦意"等中，"Ebisita aruna ni ghaja nati madhyama gama dhamla"者，意为你是"诶旺"，即白色与红色显现之菩提心本性。"sita"者为黑色嘿噜嘎。"runa"者为红色金刚亥母，此二者以二事体性为智慧方便本性之义。"janati madhyama gama"者，意为从中脉生起而来。"dhama"为调心，从彼所生者由往中脉而调伏，于彼守护救护之义。"nisa"者为入息之义。"ringha masa"者为空性瑜伽母之本性，即命息本性之义。"rigima"者为"呜呼空性自性"之义。"bhrum pa"者为"圆满自在"之义。"sarite"者为"汝之心要"之义。
若问何故，"nipa sa"者，非其他凡常入息，以智慧双运而利益众生之义。"madhyama dhama sva sa sa sruta nisa"者，滴漏本性入息，心之法世俗菩提心本性之词义。"sari sarita kama gama"者，彼息出入往来本性之词义。

 །དྷམྨ་དྷ་མ་ས་ཞེས་པ་ནི་དེས་གདུལ བ་སྟེ་ཡིད་ཀྱིས་གདུལ་པའི་དོན་ཏོ།།པཱ་པ་མ་པཱ་བ་ཞེས་པ་ནི་སྡིག་པ་དང་སྡིག་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མ་དང་ནི་མི་ཏ་ཞེས་པ་ནི་ཀྱེ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་དྲེགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་གླུས་མཉེས་པར་བྱ་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། དལ་ཞིང་སྙན་པའི་ དབྱངས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་གྱི་གླུ་བླངས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པའི་དབུགས་ཀྱི་གནས་སུ་དབྱངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱང་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་རྩིས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་རྒྱུ་མཚན་འབྱུང་བ་བསྟན་ཏེ། ཤར་དུ་མེ་ཞེས་པ་ནི་རེའུ་མིག་དགུ་པ་བྲི་སྟེ། དེའི་ཤར་ཕྱོགས་སུམ་ ཤའི་ལུག་དབང་ཐང་བྲི་བར་བྱའོ།།གཤིན་རྗེར་བྲྀ་ཞེས་པ་ནི་གཤིན་རྗེའི་ཕྱོགས་སུ་བྲྀ་ཥ་བྲིའོ། །ཆུ་རུ་མེ་ཞེས་པ་ནི་ཆུའི་ཕྱོགས་སུ་མི་མཐུན་པ་བྲིའོ། །གནོད་སྦྱིན་དུ་ཀུས་ཞེས་པ་ནི་གནོད་སྦྱིན་ཏེ་བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་ཀུ་རིལ་བྲིའོ། །མེ་དྷ་རུ་དྷ་སི་ཞེས་པ་ནི་མེའི་ཕྱོགས་སུ་དྷ་ནུ་དང་སི་ཧཾ་བྲིའོ། །སྲིན་པོ་མ་ ཀར་ཞེས་པ་ནི་སྲིན་པོའི་ཕྱོགས་བདེན་བྲལ་དུ་མ་ཀར་དང་ཀ་བྱཾ་བྲིའོ།།གཡོ་བར་ཏུ་ཀུ་ཞེས་པ་ནི་རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་ཏུ་ལ་ཀུམྦྷ་བྲིའོ། །དབང་ལྡན་དུ་བི་མི་ཞེས་པ་ནི་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བི་ཥ་དང་མཱིན་བྲིའོ། །འདི་ནི་དབང་ཐང་རྣམས་ཀྱི་དགོས་པའོ། ། ལ་སྒུར་པོ་ཞེས་པ་ནི་སྒུར་པོ་མིག་དམར་ཏེ། དེའི་ཨ་བྲི་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ི་ལས་ཟླ་སྐྱེས་ཞེས་པ་ནི། ཟླ་སྐྱེས་ནི་གཟའ་སྟེ། གཟའི་ཨི་བྲི་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ུ་ལས་ལྷའི་བླ་མ་ཞེས་པ་ནི། ལྷའི་བླ་མ་ནི་ཕུར་བུ་སྟེ། དེའི་ཨུ་བྲི་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ེ་ལ་ཁུ་བ་ཞེས་པ་ནི་པ་བ་སངས་ཀྱི་ཨེ་བྲི་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ོཾ ལ་ཉི་མའི་བུ་ཞེས་པ་ནི་སྤེན་པའི་ཨོ་བྲི་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ོཾ་ལ་གཟའ་བདག་ཅེས་པ་ནི་གཟའ་བདག་ནི་ཟླ་བ་སྟེ། དེའི་ཨོཾ་བྲི་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཿཉི་མར་གསུངས་ཞེས་པ་ནི། ཉི་མའི་ཨཿབྲི་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་འདི་གཉིས་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། ཀུ་ལི་རལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་དུ་ ཤེས་ཞེས་པ་ནི་ཀུ་ལི་ར་ནི་ཀ་ར་ཏེའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་ཟླ་བ་སྟེ། དེ་ལ་སྐྱེ་བ་ནི་གཟའ་ལག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གདོང་ལྔ་པ་ལ་ཉི་མ་གནས། །ཞེས་པ་ནི། གདོང་ལྔ་པ་སེང་གེ་ཉི་མ་གནས་པར་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་རྟའི་འགྲོས་ཀྱིས་གཟའ་རྣམས་བསྟན་པ་ ཡིན་ནོ།

"dhamma dhama sa"者，意为彼所调伏，即心意调伏之义。"papa ma paba"者，意为罪与无罪之本性。"ma dang ni mita"者，意为呜呼以极喜本性而傲慢之义。此义为以歌悦意，即以缓和悦耳音声唱特殊之歌之义。
如是于瑜伽者气息处亦示彼等音声差别。今示算轮中善不善因由生起：
"东方火"者，画九格，于其东方画羊之权势。"阎罗画勃"者，于阎罗方画勃利沙。"水中火"者，于水方画不顺。"夜叉中库"者，于夜叉即北方画库利拉。"火陀中陀悉"者，于火方画陀奴与悉汉。"罗刹马羯"者，于罗刹方即西南方画马羯与羯病。"动中图库"者，于风方画图拉昆巴。"自在中毗弥"者，于自在方画毗沙与弥那。此为权势等之所需。
"拉弯曲"者，弯曲即火星，意为画其阿。"从伊生月"者，月生即星宿，意为画星宿之伊。"从乌生天师"者，天师即木星，意为画其乌。"诶中精"者，意为画金星之诶。"嗡中日子"者，意为画土星之嗡。"嗡中星主"者，星主即月，意为画其嗡。"阿日说"者，意为画日之阿。
今当了知此二："俱利热具轮知"者，俱利热即蟹，具轮即月，于彼生起当知为罗睺之义。"五面日安住"者，意为当知五面狮子日安住之义。此示以马行诸星宿。

།གང་དག་མཐའ་ན་གནས་པའི་གཟའ་རྣམས་ནི། ལྷག་མ་རང་རང་དབང་ཐང་ལ་སྤྱོད་པ། །ཞེས་པ་ནི་གཟའ་གང་དག་ལྷག་མ་རྣམས་མཐའ་ན་གནས་པ་སྟེ། མཚམས་ཀྱི་ཆ་ན་གནས་པ་ན་དེ་རྣམས་ནི་དབང་ཐང་གཉིས་གཉིས་ལ་སྤྱོད་པས། ཡོངས་སུ་མཉེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕྱོགས་ རྣམས་ནི་དབང་ཐང་རེ་རེ་ལ་སྤྱོད་ཅེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།གཞན་ཡང་རོ་ཧི་ཏ་ལུགས་ཁ་ཅིག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། རྒྱུད་ཀྱི་གཞུང་ཉིད་དུ་གསལ་བར་བྱས་པས་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་གསུམ་པ་ལས། ཀླུ་དང་གཟའི་དབང་ གི་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་དེ་ཀུན་འཇིག་རྟེན་གྱི། །ཞེས་པ་ནི། གང་དག་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཧོ་ཏ་ལ་སོགས་པའི་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་སོ། །དེས་ན། ཟང་དང་མངོན་པར་འབྱུང་ལ་གནས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ལྷ་ཆེན་བཅུ་གཉིས་པོ་དེ་རྣམས། འཚོ་བའི གཟུགས་ཀྱི་ཆ་རུ་གནས།།དེ་རྣམས་དབང་ཐང་ཡང་དག་བཤད། །རྒྱུ་སྐར་ཀུན་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཟླ་བ་ཉི་མ་རྣམ་དབྱེ་བས། །འོག་དང་སྟེང་དུ་བལྟས་དེ་བཞིན། །ཞེས་པ་ནི་ལུས་ལ་ཁ་སྟེང་དུ་བལྟས་པ་ནི་ས་ལ་སོགས་པའོ། །ཁ་འོག་ཏུ་བལྟས་པ་ནི་ཀ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བརྟན་པ་ དང་མི་གཡོ་བ་ཉིད།།གཉིས་དང་གཉིས་སུ་ཡང་དག་གསུངས། །ཞེས་པ་ནི། རེ་རེ་བཞིན་དུ་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་རང་བཞིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་དག་གི་འབྱུང་བའི་རིམ་པས་ནི་མི་དགེ་བའོ། །འཇུག་པའི་རིམ་པས་ནི་དགེ་བ་སྟེ། སོ་སོར་རེ་རེ་ལ་སྦྱར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷ་མོ་དེ་བཞིན་ གཟི་བརྗིད་ཟུང་།རིང་ཐུང་རྒྱལ་དང་རྒྱལ་མིན་པ། །ཞེས་པ་ནི། སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་འཁོར་ལོའི་སླར་བསྟན་པའོ། །གཟི་བརྗིད་ཟུང་ཞེས་པ་ནི། སྡེ་ཚན་རིམ་པར་གསུངས་པའི་ཡི་གེ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་པ་ཐུང་བ་དང་རིང་བ་གང་ཡིན་པ་དེས། རྒྱལ་བ་དང་རྒྱལ་བ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་བསམ་ པ་ཅི་ཞེ་ན།སྟེང་གིས་དེ་ཡི་རྒྱལ་བ་སྟེ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དང་པོའི་ཡི་གེ་ཐུང་ངུས་ནི་རྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ། །འོག་གིས་འཆི་དང་ཕྲད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་གཉིས་པས་ནི་འཆི་བ་དང་ཕྲད་པས་འགལ་ལོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྡེ་ཚན་ཐམས་ཅད་དམ། ཨ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་རྣམས་རྩིས་ཀྱི་ འཁོར་ལོ་བྲིས་ཏེ།བརྩིས་པར་འགྱུར་བས་གང་ལྷག་པར་འགྱུར་བའི་ཡི་གེ་དེ་བླངས་ཏེ། དེས་བསྟན་པའི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་འཁོར་ལོ་རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་པ་ལས་མཚོན་པར་བྱའོ།

"凡是处于边际的诸星宿，余者各自享用权势"者，即诸星宿余者处于边际，即处于隅角处时，彼等享用双重权势，意为圆满悦意。方位者享用单一权势之词义。
"复次于某些罗喜达传统"等，由于在续部本文中已明显阐述，一切易于了解之词义。此为吉祥金刚空行二十三品中龙与星宿权势之释。
"如是彼等一切世间"者，即前说之霍达等十二元音字。故说"处于财富与显现"。彼十二大天，"住于命形分，彼等权势正说，具足一切星宿，月日差别故，上下观察如是"者，身向上观者即萨等，向下观者即嘎等之义。"坚固与不动，二二正说"者，意为各各为坚固与动摇本性。以此等生起次第为不善，以趣入次第为善，各各配对之义。
"天女如是威光双，长短胜与非胜"者，为前说轮重新宣说。"威光双"者，次第所说字音相联长短，由彼成胜与非胜。其意何耶？"上者彼之胜"者，初字短音则成胜。"下者遇死"者，意为第二字遇死则相违。如是一切部类或阿等部类，画算轮计算，取其多余之字，以彼所示善不善轮十二格中表示。

 །དེ་ཡང་རྒྱུད་ཉིད་ལས་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཉི་མར་སྤྱོད་པ་དང་། སྐར་མ་དབང་ཐང་གཟའ་ དང་ཀླུ།།འཆར་བ་ཡིས་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་པའི་རྩིས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་བཤད་པའོ།། །།གོང་དུ་ཟླ་བ་རྣམ་གནས་པར། སྔོན་དུ་སྐར་མ་བགྲང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་མི་རྣམས་སྐྱེས་པ་དང་སྐར་མ་བརྟག་པ་བྱ་སྟེ། སྔོན་དུ་བརྩི་བར་ བྱའོ།།ཕྱིས་དེའི་ཟླ་བ་དུ་ཡིན་པ་ཡང་བརྟགས་ལ། གང་དུ་སྐར་མ་གནས་པའི་ཟླ་བ་དེ་བརྩིས་ཏེ། མཚན་མ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གྲངས་དྲུག་ཅུ་རུ་བརྩི་བར་བྱའོ། །ཡང་ཉི་མ་གང་ལ་སྐྱེས་པ་དེའི་དུས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་འདས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་བསྣན་པར་བྱའོ། །དེར་ནི་ཟླ་བ་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ འདི་ཡིན་ཏེ།ཟླ་བ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དུས་གཞུག་པ་དང་། སླར་ཡང་གྲངས་དྲུག་ཅུ་བསྣན་པའི་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གླང་པོ་མེ་དང་རོ་དབང་པོ། །ཞེས་པ་ལ། གླང་པོ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོའོ། །མེ་ནི་གསུམ་མོ། །རོ་ནི་དྲུག་གོ། །དབང་པོ་ནི་གཅིག་སྟེ། སྤྱིར་དྲིལ་ན་གྲངས་ཉི་ཤུར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ ཆ་འདི་དག་ཙམ་རིམ་གྱིས་ཕྲི་སྟེ།ལྷག་མ་ལུས་པའི་ཆ་གང་ཡིན་པ་དེ་བླང་བར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དབུས་སུ་ལྷག་པ་ཞེས་པ་ནི་གང་ལྷག་པ་བླངས་པ་དེའི་གནས་སྐབས་ལ་སྤྱད་པར་གསུངས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཉིན་དང་མཚན་གྱི་རབ་སྦྱོར་བས། ལྷག་པའི་ཆུ་ཚོད་དུ་ནི་གསུངས། །གང་དུ་ཟླ་ བ་རྣམ་གནས་པ།།རབ་ཏུ་གནས་པ་འཇོམས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི། གལ་ཏེ་དང་པོ་ལ་སྐྱེས་པ་དེའི་ཟླ་བ་དང་། སྐར་མས་ནི་འཇོམས་ཤིང་གསོད་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཉིས་པ་ཞི་བས་ཞིབ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་གཉིས་པ་ནི་ཞི་ཞིང་དགེ་བར་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་ པའི་དོན་ཏོ།།གསུམ་པ་ནི་འཆི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་གསུམ་པས་སྡུག་བསྔལ་ཞིང་འཆི་བའི་གནས་སྐབས་སུ་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བཞི་པ་དགའ་བས་མགུ་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་བཞི་པས་དགའ་ཞིང་མགུ་བར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྔ་པ་ནོར་གྱིས་ནོར་ནི་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ ཟླ་བ་ལྔ་པས་ནོར་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དྲུག་པ་རིམ་གྱིས་དུས་ནི་ཀློག་།ཅེས་པ་ནི། ཟླ་བ་དྲུག་པར་ལུས་རིམ་གྱིས་ཀློག་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བདུན་པས་དགའ་བས་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་བདུན་པས་མགུ་བ་དང་འཕྲད་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

此亦将于续部中宣说。"一切日中行，星宿权势星宿与龙，以生起"等易于理解。此为吉祥金刚空行二十品算轮之释。
"上月诸住处，先当数星宿"者，应观察人之出生与星宿，先当计算。后亦观察其为何月，计算星宿所住之月，应作标记。然后应计数至六十。又应加上出生之日所过时辰。"于彼应纳月"者，此义为纳入受用月之时，复加六十数之义。
"象火尸自在"者，象为方象，火为三，尸为六，自在为一，总计为二十数。如是渐次减去此等分，应取所余之分之义。"中余"者，意为所说应用所取余数之时分。"日夜善相合，说为余时辰，于彼月诸住，极住当摧毁"者，意为若生于初者，其月与星宿则成摧毁杀害等。
"二寂故细"者，意为当知第二月为寂静善妙。"三为死"者，意为第三月成苦恼死亡之时分。"四喜故悦"者，意为第四月成欢喜悦意。"五财成财"者，意为第五月生财。"六渐时读"者，意为第六月身渐读诵。"七以喜如是"者，意为第七月遇欢喜。

 །བརྒྱད་པ་ རློག་པས་བརླག་པ་སྟེ།།ཞེས་པ་ནི། ཟླ་བ་བརྒྱད་པར་བརླག་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དགུ་པ་ཉེ་བར་གནས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་དགུ་པས་དགྲ་རྣམས་དང་རྩོད་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བཅུ་པ་རྩེད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྣ་ཚོགས་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ ཏོ།།བཅུ་གཅིག་པ་ནི་གདུང་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་བཅུ་གཅིག་པས་འཇིགས་པ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ནི་ཟ་བཞིན་པས། །ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལོངས་སྤྱོད་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཟླ་བ་དགུ་པའི་ཆོ་ག་རིམ་པས། །ལྷ་ མོ་ལུག་ལ་སོགས་པར་བཤད།།ཅེས་ཏེ། དེ་དག་གིས་ནི་རྩིས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་ལས་སྐྱེ་བའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་བཤད་པའོ།། །།ཉ་ལ་མེ་རུ་ཡང་དག་གནས། །གནམ་སྟོང་ལ་ནི་རླུང་དུ་གནས། །དེ་ལྟར་དེ་ཡི་དབུས་ གནས་པའི།།ཕྱོགས་ནི་རབ་ཏུ་གདུང་བ་གནས། །ཟླ་བ་ཉི་མ་འབྱུང་རི་མོ། །མཉམ་པར་སོང་ཞིང་མཉམ་པར་བལྟ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྒྱུད་ཉིད་དུ་གསལ་བར་བསྟན་ཏོ། །མན་ངག་དམ་པ་རྣམས་ནི་རྙེད་དཀའ་ཤེས་པར་དཀའ་དེས་ན། བླ་མ་སྙིང་རྗེས་ཐུགས་བཅིངས་འདིར་བཞུགས་ པས།དེ་ཉིད་རབ་བསྟན་རྒྱུ་རུ་ཁྱེད་ཅག་དེ་རྟོགས་ཀྱིས། བདག་ལ་རིག་པས་ཁེངས་པའི་ཆ་འདིར་ཅི་ཡང་མེད། བདེར་གཤེགས་སྲས་ཚོགས་དང་ནི་ཡེ་ཤེས་བཙུན་མོ་མཆོག་།ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་འགྲོ་ཀུན་ཕན་མཛད་དང་། མཁའ་སྤྱོད་ས་སྤྱོད་རྣམས་དང་ས་ཡི་སྟེང་བཞུགས་པའི། འཕགས་པ་ རྣམས་ལ་ནོར་བཟངས་འདི་བྱས་བཟོད་པར་མཛོད།།དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་དཀའ་འགྲེལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བརྟན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ནོར་བཟངས་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤྲཱི་ག་ཡ་དྷ་ར་དང་བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་གྱི་ཇོ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།

"八毁故毁"者，意为第八月将遭毁坏。"九以近住"者，意为第九月将与敌人争斗。"十名游戏"者，意为将获得各种胜利。"十一以苦恼"者，意为第十一月将生各种恐怖。"十二以食"者，意为第十二月将生大乐受用。
"月九仪轨次第，天女羊等说"者，此等词义为应通达算轮。此为吉祥金刚空行二十五品中出生时分之释。
"满月住火中，新月住风中，如是住其中，方位极苦住，月日生图线，平行且平视"等，于续部中已明显宣说。殊胜口诀难得难解，故由大悲摄持之上师住此，为显示彼义故汝等当了知。我于此慢智分毫无有。善逝子众及胜智慧佛母，乃至菩提心要利益众生及，空行地行众及住地上之，诸圣者于此善财所作请宽恕。
吉祥金刚空行难释《确立真实义》，由大阿阇黎善财面前所造圆满。由印度堪布吉祥嘎雅达惹与藏地译师吉觉札巴沃色译。



